Re: [OSM-talk-fr] Fwd: Re: Tagguer des abris pour tente au sommet d'un pic

2017-09-07 Par sujet Philippe Verdy
N'est-ce pas ce que recouvre les mots abri ou refuge ? Le mot "cover" en anglais a les mêmes interprétations, et shelter les mêmes usages qu'en français, si ce n'est qu'un refuge animal n'est pas forcément un abri mais comprend peut-être un abri. Je traduirais donc "shelter" par "abri". Si on

Re: [OSM-talk-fr] Fwd: Re: Tagguer des abris pour tente au sommet d'un pic

2017-09-07 Par sujet jabali
La définition de "shelter" n'est-ce pas plutôt: /a basic architectural structure or building that provides* cover*/ https://en.wikipedia.org/wiki/Shelter -- Sent from: http://gis.19327.n8.nabble.com/France-f5380434.html ___ Talk-fr mailing list

Re: [OSM-talk-fr] Fwd: Re: Tagguer des abris pour tente au sommet d'un pic

2017-09-06 Par sujet Antoine Riche
Pas tout à fait. Ce genre d'aménagements ne permet certes pas de s'abriter de la pluie ou de la neige, ils servent avant tout à s'abriter du vent (et poser son matelas sur une zone à peu près plane). Le 06/09/2017 à 19:56, JB a écrit : amenity=shelter + roof=no ? On est pas sur la piste du

Re: [OSM-talk-fr] Fwd: Re: Tagguer des abris pour tente au sommet d'un pic

2017-09-06 Par sujet JB
amenity=shelter + roof=no ? On est pas sur la piste du mémorable amenity=drinking_water + drinking_water=no ? Le 06/09/2017 à 19:51, Antoine Riche a écrit : Oops, pardon : plutôt roof=no que wall=no ___ Talk-fr mailing list

[OSM-talk-fr] Fwd: Re: Tagguer des abris pour tente au sommet d'un pic

2017-09-06 Par sujet Antoine Riche
Oops, pardon : plutôt roof=no que wall=no Message transféré Sujet : Re: [OSM-talk-fr] Tagguer des abris pour tente au sommet d'un pic Date : Wed, 6 Sep 2017 19:18:57 +0200 De :Antoine Riche Pour : talk-fr@openstreetmap.org De retour