Re: [OSM-talk-fr] Traductions — était Re: le data working group / quel support en France ?

2020-12-07 Thread Marc_marc
Le 07.12.20 à 09:36, Yves P. a écrit : > D'après Oxford-Hachette French Dictionary, la traduction de chapter (of > association, union) est section. nickel ! bien mieux que chapitre. ___ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org https://lists.open

Re: [OSM-talk-fr] Traductions — était Re: le data working group / quel support en France ?

2020-12-07 Thread Vincent Bergeot
Le 07/12/2020 à 09:36, Yves P. a écrit : OSM France, représente les contributeurs français au sein de la fondation OSM. intéressant -> je dirais plutôt qu'OSM-france représente la fondation auprès des contributeurs OpenStreetMap en France et éventuellement d'autres personnes (collectivités, p

[OSM-talk-fr] Traductions — était Re: le data working group / quel support en France ?

2020-12-07 Thread Yves P.
>>> Chapitre ? >>> Tu veux dire représentation/délégation/instance nationale de la fondation ;) >>> >> Je n'y connais pas grand chose je t'avoue. >> Je reprends ce terme (qui est peut-être obsolète) : >> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Fondation/Chapitres_locaux#Chapitres_locaux_existants