Ho tradotto un po' di tag nuovi nelle map features, ma ce ne sono tre che non
saprei cosa scrivere.
Sono access:lhv, access:bdouble e access:roadtrain.
Da quel che ho capito bdouble dovrebbe essere il classico autotreno (autocarro
davanti e rimorchio dietro), mentre roadtrain comprendere tutta la
On Mon, Aug 02, 2010 at 11:04:09PM +0200, Luca Delucchi wrote:
> Il 02 agosto 2010 22:57, Francesco de Virgilio ha
> scritto:
> > On Mon, Aug 02, 2010 at 08:47:29PM +0200, Luca Delucchi wrote:
> > Voglio fare i miei complimenti a tutti i volenterosi che stanno
> > cimentandosi nelle traduzioni, a
On Wed, Aug 04, 2010 at 10:15:18AM +0200, Elena of Valhalla wrote:
> On 8/3/10, Daniele Forsi wrote:
> > "scrollabile" no di sicuro :-) lo Zingarelli dice che "scrollare" vuol
> > dire "scuotere con forza" e siccome non è solo scorrevole perché si
> > può cambiare l'ingrandimento, userei qualcosa
Ho completato la traduzione di Mapping_Weekend_Howto (1).
Se qualcuno in lista ha voglia di controllarne la qualità, ne sarei
felice.
Se preferite correggerla da soli, anche meglio ;-)
SilviOpen
(1) http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Mapping_Weekend_Howto
___
4 matches
Mail list logo