Martin Koppenhoefer ha scritto:
Martin Koppenhoefer wrote:
2009/7/17 Simone Cortesi sim...@cortesi.com:
secondo me questa traduzione è sbagliata:
The Free Wiki World Map
non è
Il Wiki della mappa mondiale libera
la mappa wiki mondiale libera? Sembra cmq. strano anche a
Il 18/07/2009 15:11, Simone Cortesi ha scritto:
la wiki-mappa libera del mondo
+1
--
.' `. | Registered Linux User #443882
|a_a | | http://counter.li.org/ .''`.
\_)__/ +--- : :' :
/( )\
2009/7/18 Simone Cortesi sim...@cortesi.com:
sullo striscione che c'era ad Amsterdam la traduzione italiana stonava
parecchio.
non ho fatto foto, e non ne ho trovate in giro su flickr...
stavi cercando in posti sbagliati ;-)
http://www.23hq.com/dieterdreist/photo/4651319
il wiki della mappa
Il 18/07/2009 17:25, Martin Koppenhoefer ha scritto:
stavi cercando in posti sbagliati ;-)
http://www.23hq.com/dieterdreist/photo/4651319
Seguendo la traduzione francese (ma facendo meglio), si potrebbe dire
la carta cooperativa libera del mondo oppure la mappa cooperativa
libera del
la wiki-mappa libera del mondo
Mi sembra una buona soluzione, come traduzione è aderente al significato
originale e in italiano non mi viene in mente nulla che suoni meglio.
Accurimbono
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
2009/7/18 Accurimbono accurimb...@yahoo.it:
la wiki-mappa libera del mondo
Mi sembra una buona soluzione, come traduzione è aderente al significato
originale e in italiano non mi viene in mente nulla che suoni meglio.
+1
___
Talk-it mailing list
2009/7/18 Martin Koppenhoefer dieterdre...@gmail.com:
la wiki-mappa libera del mondo
Mi sembra una buona soluzione, come traduzione è aderente al significato
originale e in italiano non mi viene in mente nulla che suoni meglio.
+1
stasera la carico sull'svn, insieme ad altre correzioni
2009/7/13 niubii f.pelu...@libero.it:
Ciao a tutti,
si potrebbe tradurre anche il contenuto della Legenda?
Il nome delle features appare in inglese.
secondo me questa traduzione è sbagliata:
The Free Wiki World Map
non è
Il Wiki della mappa mondiale libera
--
-S
2009/7/17 Simone Cortesi sim...@cortesi.com:
2009/7/13 niubii f.pelu...@libero.it:
Ciao a tutti,
si potrebbe tradurre anche il contenuto della Legenda?
Il nome delle features appare in inglese.
secondo me questa traduzione è sbagliata:
The Free Wiki World Map
non è
Il Wiki della mappa
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Martin Koppenhoefer wrote:
2009/7/17 Simone Cortesi sim...@cortesi.com:
secondo me questa traduzione è sbagliata:
The Free Wiki World Map
non è
Il Wiki della mappa mondiale libera
la mappa wiki mondiale libera? Sembra cmq. strano anche a me
-it] Traduzione di www.openstreetmap.org in italiano (era
Re: hack weekend londra)
A: openstreetmap list - italiano talk-it@openstreetmap.org
Data: Lunedì 8 giugno 2009, 01:06
2009/6/5 Daniele Forsi dfo...@gmail.com:
Grazie a tutti della collaborazione, eccetto a quello
che ha fatto
tutto da
Il 08/06/2009 13:22, Marco Certelli ha scritto:
Ho sbagliato il login e mi ha risposto così:
- Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli. -
Spiacenti e dettagli non mi sembrano il massimo...
Spiacenti può anche andare. Poi direi , i dati inseriti non sono corretti.
Continua a
in italiano (era
Re: hack weekend londra)
A: openstreetmap list - italiano talk-it@openstreetmap.org
Data: Lunedì 8 giugno 2009, 13:25
Il 08/06/2009 13:22, Marco Certelli
ha scritto:
Ho sbagliato il login e mi ha risposto così:
- Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli
View details
Perché non semplicemente Mostra dettagli invece di Visualizza dettagli?
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it
--
Luciano Montanaro
Anyone who is capable of getting
Luciano Montanaro ha scritto:
View details
Perché non semplicemente Mostra dettagli invece di Visualizza dettagli?
Chiave della mappa = Map key = Legenda
Ciao
/niubii/
Nessun virus nel messaggio in uscita.
Controllato da AVG - www.avg.com
Versione: 8.5.339 / Database dei virus:
Il giorno 5 giugno 2009 9.18, Federico Cozzi ha scritto:
2009/6/5 Carlo Stemberger:
diary entry come voce
di diario (che non mi piace)
annotazione sul diario?
nota sul diario?
Pagina di diario
giusto!
--
Daniele Forsi
___
Talk-it mailing list
2009/6/5 Daniele Forsi dfo...@gmail.com:
2009/6/5 Luciano Montanaro:
View details
Perché non semplicemente Mostra dettagli invece di Visualizza dettagli?
perché Visualizza è una traduzione più precisa di View
Be' la traduzione più accurata è vedi. Però il computer li mostra,
non li vede...
2009/6/5 Luciano Montanaro mikel...@gmail.com:
2009/6/5 Daniele Forsi dfo...@gmail.com:
2009/6/5 Luciano Montanaro:
View details
Perché non semplicemente Mostra dettagli invece di Visualizza dettagli?
perché Visualizza è una traduzione più precisa di View
Be' la traduzione più accurata è
Il 05/06/2009 15:41, Martin Koppenhoefer ha scritto:
Che è sbagliata, almeno in KDE... dovrebbe esser Vista.
non capisco più niente: KDE è Vista? Secondome KDE non dovrebbe mai
diventare Vista.
:-D
Tranquillo, è scientificamente dimostrato che non ci sono pericoli di
questo tipo:
Il 1 giugno 2009 15.27, Simone Cortesi ha scritto:
a seguito dell'hack weekend di londra la scorsa settimana, sono lieto
di annunciarvi che il sito web di openstreetmap (la parte non wiki
per intenderci) è internazionalizzato.
ho scritto in osm-dev e ho fatto la traduzione che allego per dare
Il 04/06/2009 21:16, Daniele Forsi ha scritto:
ho scritto in osm-dev e ho fatto la traduzione
Bravissimo!
diary entry come voce
di diario (che non mi piace)
annotazione sul diario?
'CB2 5AQ'
Questo cos'è? È il CAP? Se sì, andrebbe localizzato col CAP di Luino o
di Cambiago...
Il 4 giugno 2009 21.23, Carlo Stemberger ha scritto:
diary entry come voce
di diario (che non mi piace)
annotazione sul diario?
meglio se ci viene in mente qualcosa di più corto di annotazione
perché non so se lo spazio è limitato
'CB2 5AQ'
Questo cos'è? È il CAP? Se sì, andrebbe
22 matches
Mail list logo