sent from a phone
> On 24. Feb 2020, at 15:02, Marco wrote:
>
> Le maggiori differenze sono "contributors" tradotto come "contributori"
> perché è quella più comunemente utilizzata e "per maggiori informazioni"
> accorciato in "per altre info".
i contributors sono forse superati, ci sta
Sono d'accordo; purtroppo lo spazio sull'adesivo (che ha una dimensione
fisica di 7cm per 1cm) è limitato e bisogna scendere a compromessi. Ho
modificato il testo come da te suggerito, puoi vedere il risultato al
solito link.
Grazie,
Marco.
Il lun 24 feb 2020, 15:17 Ivo Reano ha scritto:
> Con
Bella!
Ottimo lavoro.
Con la traduzione di contributors però ci vorrebbe un "di" per mantenerne
il senso.
Questa mappa usa orgogliosamente dati creati dai contributori *di*
OpenStreetMap.org
Il giorno lun 24 feb 2020 alle ore 15:02 Marco ha
scritto:
> Ho prodotto un adesivo in Italiano¹
Ho prodotto un adesivo in Italiano¹ modificando quello era presente in
inglese. La traduzione è simile a quella proposta in questo thread ma ho
fatto qualche modifica soprattutto per via dello spazio limitato. Le
maggiori differenze sono "contributors" tradotto come "contributori"
perché è quella
Il giorno dom 2 feb 2020 alle ore 20:54 Andrea Musuruane
ha scritto:
>
>
> Il dom 2 feb 2020, 20:37 Lorenzo Mastrogiacomi ha
> scritto:
>
>> Il giorno dom, 02/02/2020 alle 20.28 +0100, Lorenzo Rolla ha scritto:
>>
>> Metto il mio misero contributo:
>> Questa mappa usa con fierezza dati
Am Di., 4. Feb. 2020 um 13:53 Uhr schrieb stefano campus :
> liste_girarsi wrote
> > Questa mappa utilizza i dati raccolti dai volontari di OpenStreetMap.org
> >
> > Disponibile sotto la licenza Open Database Licence. Per maggiori
> > informazioni consultare il sito https://osm.org/copyright/de.
liste_girarsi wrote
> Questa mappa utilizza i dati raccolti dai volontari di OpenStreetMap.org
>
> Disponibile sotto la licenza Open Database Licence. Per maggiori
> informazioni consultare il sito https://osm.org/copyright/de.
perdonate, ma tutte le traduzioni proposte mettono "Disponibile" con
Il 03/02/20 12:58, canfe ha scritto:
> Le traduzioni mi sembrano tutte abbastanza valide, ma secondo me, la gente
> comune non capira' il significato.
> Il significato che non ci attribuiscono la paternita', non che la mappa sia
> fiera.
>
> Non comunica la verita'.
>
La versione tedesca viene
Le traduzioni mi sembrano tutte abbastanza valide, ma secondo me, la gente
comune non capira' il significato.
Il significato che non ci attribuiscono la paternita', non che la mappa sia
fiera.
Non comunica la verita'.
--
Sent from: http://gis.19327.n8.nabble.com/Italy-General-f5324174.html
Mancava un "di".
Il dom 2 feb 2020, 19:59 Andrea Musuruane ha scritto:
> Questa mappa usa con orgoglio dati prodotti dai volontari di
> OpenStreetMap.org
> Disponibili con licenza Open Database License. Visita
> https://osm.org/copyright/it per maggiori informazioni.
>
> Ciao,
>
> Andrea
>
>
>
sent from a phone
> Il giorno 2 feb 2020, alle ore 14:05, Ivo Reano ha
> scritto:
>
> Dove si può proporre la traduzione?
alla CWG
https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Communication_Working_Group
Ciao Martin ___
Talk-it mailing list
Il dom 2 feb 2020, 20:37 Lorenzo Mastrogiacomi ha
scritto:
> Il giorno dom, 02/02/2020 alle 20.28 +0100, Lorenzo Rolla ha scritto:
>
> Metto il mio misero contributo:
> Questa mappa usa con fierezza dati prodotti...
>
>
> Si, potrebbe essere "con fierezza" o "fieramente" ma secondo me è anche
>
Il giorno dom, 02/02/2020 alle 20.28 +0100, Lorenzo Rolla ha scritto:
> Metto il mio misero contributo:
> Questa mappa usa con fierezza dati prodotti...
>
Si, potrebbe essere "con fierezza" o "fieramente" ma secondo me è anche
meglio toglierlo quel complemento perché le mappe non sono orgogliose
Metto il mio misero contributo:
Questa mappa usa con fierezza dati prodotti...
Il giorno dom 2 feb 2020 alle 20:19 Francesco Ansanelli
ha scritto:
>
>
> Il dom 2 feb 2020, 20:00 Andrea Musuruane ha scritto:
>
>> Questa mappa usa con orgoglio dati prodotti dai volontari
>> OpenStreetMap.org
>>
Il dom 2 feb 2020, 20:00 Andrea Musuruane ha scritto:
> Questa mappa usa con orgoglio dati prodotti dai volontari OpenStreetMap.org
> Disponibili con licenza Open Database License. Visita
> https://osm.org/copyright/it per maggiori informazioni.
>
+1
>
> Ciao,
>
> Andrea
>
>
> Il dom 2 feb
Questa mappa usa con orgoglio dati prodotti dai volontari OpenStreetMap.org
Disponibili con licenza Open Database License. Visita
https://osm.org/copyright/it per maggiori informazioni.
Ciao,
Andrea
Il dom 2 feb 2020, 18:09 Francesco Ansanelli ha
scritto:
>
>
> Il dom 2 feb 2020, 13:39
Il dom 2 feb 2020, 19:16 liste DOT girarsi AT posteo DOT eu <
liste.gira...@posteo.eu> ha scritto:
> My 2 centes.
>
> Questa mappa utilizza con soddisfazione i dati raccolti dai contributori
> di OpenStreetMap.org
>
> Disponibile sotto Open Database Licence. Per informazioni visita
>
My 2 centes.
Questa mappa utilizza con soddisfazione i dati raccolti dai contributori
di OpenStreetMap.org
Disponibile sotto Open Database Licence. Per informazioni visita
https://osm.org/copyright/en
--
_|_|_|_|_|_|_|_|_|_
|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|
Simone Girardelli
Il dom 2 feb 2020, 18:50 Ivo Reano ha scritto:
> Toglierei "orgoglioso". Non mi sembra che nelle altre traduzioni ci sia
> tanto sentimento!
> Io sono orgoglioso della MAPPA!
>
Proud... Come lo tradurresti?
Ma segnalare l'attribuzione corretta non mi sembra sia questione di
> orgoglio.
> Hei!
Toglierei "orgoglioso". Non mi sembra che nelle altre traduzioni ci sia
tanto sentimento!
Io sono orgoglioso della MAPPA!
Ma segnalare l'attribuzione corretta non mi sembra sia questione di
orgoglio.
Hei! Qualche anglofilo ha segnalato la "s", benissimo! Ma non vi siete
accorto che è scritto
Il dom 2 feb 2020, 18:08 Francesco Ansanelli ha
scritto:
>
>
> Il dom 2 feb 2020, 13:39 Martin Koppenhoefer ha
> scritto:
>
>> La CWG ha annunciato che distribuiscono sticker a gruppi locali di
>> mappatori, tra altro ci sono sticker per fissare la mancata attribuzione,
>> ma manca ancora la
Il dom 2 feb 2020, 13:39 Martin Koppenhoefer ha
scritto:
> La CWG ha annunciato che distribuiscono sticker a gruppi locali di
> mappatori, tra altro ci sono sticker per fissare la mancata attribuzione,
> ma manca ancora la versione italiana:
>
>
>
Dove si può proporre la traduzione?
Hai messo due link uguali
Il giorno dom 2 feb 2020 alle ore 13:39 Martin Koppenhoefer <
dieterdre...@gmail.com> ha scritto:
> La CWG ha annunciato che distribuiscono sticker a gruppi locali di
> mappatori, tra altro ci sono sticker per fissare la mancata
Sarebbe bello averne un po' da distribuire al FOSS4G-IT a Torino!
Il giorno dom 2 feb 2020 alle ore 13:39 Martin Koppenhoefer <
dieterdre...@gmail.com> ha scritto:
> La CWG ha annunciato che distribuiscono sticker a gruppi locali di
> mappatori, tra altro ci sono sticker per fissare la mancata
La CWG ha annunciato che distribuiscono sticker a gruppi locali di mappatori,
tra altro ci sono sticker per fissare la mancata attribuzione, ma manca ancora
la versione italiana:
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OSM_Promotional_Material_Programme#Attribution_Fixer_Stickers
Non vorrei ci
25 matches
Mail list logo