Ciao Luschi,
Il 10/06/20, heimlik...@mail.com<heimlik...@mail.com> ha scritto: > non è solo Völs che deve essere controllato/aggiornato. Ho capito. Ho considerato questo, perchè ho letto in ML talk-it questa richiesta specifica. > Una altra domanda è anche se fa senso mantenere "addr:city" e > "addr:postcode" perché si può prendere dalla relation. > "boundary=administrative" esiste già tanti anni e le relations per il > codice postale ho fatto qualche tempo fa. Mi adeguo a quello fatto per il Friuli Venezia Giulia, per comune di Bergamo e che stiamo facendo per Milano. Nella ML talk-it si era avuto consenso nel seguire per i nuovi civici questo standard [1]. Nella thread di Milano ci sono state segnalazioni che alcuni navigatori nella ricerca restituiscono risposte più mirante, tanto che si è pensato di includere addr:city=Milano nei civici di questa città. > Sulle cartelli stradali i nomi sono scritti sempre come > "A.-Einstein-Straße", "H.-Mumelter-Weg", "St.-Anton-Straße" etc. e per > quello preferisco usare la regola "on the ground". Se per queste notazioni sono standard per il locale DE è sicuramente il caso di mantenerle. > Per "Albert-Einstein-Straße", "Hubert-Mumelter-Weg", > "Herbert-Mumelter-Weg", "Sankt-Anton-Straße", etc. si può usare > "addr:official_street=" > Se sul cartello è scritto solo "H.-Mumelter-Weg", non serve > "addr:street:de", "addr:street:it" e/o "addr:street:lld". Ho creato una regola che se sono uguali, resta solo addr:street (avevo notatto nella mappa di audit "Zann - Zann" :-) La situazione on-the-gound ha la priorità sul dataset: è necesssario decidere se aggiustare il dataset in base a survey, oppure aggiustare dopo. > In Südtirol si usa ß per Straße/Schießstand/ etc. e anche ä ö ü. > Ma possono esistere anche nomi come "Schloss" e "Schloß". Nuova > ortografia o vecchia ortografia. Dipende da quanto tempo esiste il nome. Se l'aggiornamento sarà esteso, questo è da riportare su una eventuale wiki. Per quel che > Anche "via" in "addr:street" e "addr:street:it" secondo me si deve > scrivere in minuscolo come in tutto l'Italia. Questo non mi risulta > Per le lettere nel numero, preferisco la scrittura 21/A. > Ma la scrittura sulle cartelli cambia da una comune al altra. > In Völs si usa 21a uguale come in Bruneck. > In Brixen si usa 21/A > In Bozen si usa 21A > Ho visto posti dove esistono 21/5, 21/6, 21/7 etc. e per quello penso > che fa senso usare "/" Per questo, vedi sempre [1] > È meglio usare una variante uguale per tutta la regione o tutto l'Italia. > Se fate anche le altre comuni su audit.osmz.ru, posso dare una occhiata. > Non sono su talk-it e per quello ti prego di scrivere qualche update > anche qui su talk-it-southtyrol > grazie Ok, grazie a te per il feed-back. [1] https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Addresses#Regole_specifiche_per_l.27Italia _______________________________________________ Talk-it-southtyrol mailing list Talk-it-southtyrol@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-it-southtyrol