> Mage Whopper さんは書きました:
>
>> WMSで使えないか見てみたのですが
>> JOSMと国土情報サイトで参照しているWMSの仕様が異なるようです。
>>
>>
ところで、
http://orthophoto.mlit.go.jp:/wms/service/wmsRasterTileMap?SERVICE=WMS&REQUEST=GetCapabilities
をみたところ、EPSG:4612ってでてくるんですが、EPSG:4326指定で
大丈夫なんでしょうかね。
三浦
--
Global IT Innovator
_
三浦です。
Mage Whopper さんは書きました:
> WMSで使えないか見てみたのですが
> JOSMと国土情報サイトで参照しているWMSの仕様が異なるようです。
> JOSMでは
> 座標系はsrsで指定
> bboxは最小経度・緯度、最大経度・緯度の順
>
> 国土情報サイトでは
> 座標系はcrsで指定
> bboxは最小緯度・経度、最大緯度・経度の順
>
ということで、JOSMのリクエストを、URL変換すればいいわけですかね?
Proxyサーバをたてて、URL変換させれば、良さそうな気がしてきましたが、
そういうわけではないのでしょうか。
サーバURL?bbox={
三浦です。
SHIBATA Akira さんは書きました:
> 柴田(あ)です。
>
> の、
>"[OSM-ja] i18n Wikimedia多言語マップ" において、
>"Sat, 26 Sep 2009 11:07:53 +0900" 発信のメイルで
>"Mage Whopper"さんは書きました:
>
>
>> ものすごく古いのかその辺は良くわかりません。
>> いずれにいても変更が即時反映される物ではありません。
>>
>
> 古いですね。
> 2009 年 7 月 15 日の投入データは反映されていません。
> 3 月ごろのデータは
おお、いいですね。
S.Higashi さんは書きました:
> 東です。
>
> 単に試してみたくてやってみたのですが
> dotSUB というサービスを利用して操作説明ビデオに字幕を付けてみました。
>
>
> ◆オリジナル
> http://www.youtube.com/watch?v=-y2cBWn-YV4
> ◆日本語字幕版
> http://dotsub.com/view/2c5e66d0-4af1-4cf3-abef-75bf74b10b80
>
> オリジナルにはC.C. SA-BY3.0のライセンスが明記されているので
> ライセンス的に問題はないと思っていますが。。い
皆様
オープンコンシェルジュの中村です。
このたびは、第2回マッピングパーティにご協力いただき、
ありがとうございました。
プロフェッショナルな皆様のお力により、
板橋のOSMも充実してまいりました。
http://www.openstreetmap.org/?lat=35.75321&lon=139.71114&zoom=16&layers=B000FTFT
我々オープンコンシェルジュのメンバーも
皆様の熟練の技に触れる機会をいただけたことは、
大変良い刺激となりました。
重ね重ね、御礼申し上げます。
第3回ですが、11月後半頃に開催予定です。
次回は打ち上げもセッティングしようか
みなさま:
古橋@オープンコンシェルジュです。
板橋マッピングパーティ(オープンコンシェルジュ主催)が無事に終わりました。
御協力いただいたみなさまありがとうございました。
まだまだコンプリートまでは遠い道のりですが、
仲宿商店街北西側がかなり埋まってきました。
http://www.openstreetmap.org/?lat=35.75321&lon=139.71114&zoom=16&layers=B000FTFT
といいつつ、
古橋ブラジル滞在中のため、対抗してひとりブラジルマッピングパーティをして
おりました。
OSMでは、それなりに村が表現できたと思いますが、滞在
柴田(あ)です。
<200909271733.cad52624.q...@eva.gr.jp> の、
"Re: [OSM-ja] JOSM などの翻訳" において、
"Sun, 27 Sep 2009 17:33:26 +0900" 発信のメイルで
"SHIBATA Akira"さんは書きました:
> > 残り1件(858番)ですが、なぜか訳文の書き込みができません。
>
> ためしに当方もやってみましたが、 Save ボタンをクリックしたら
> スッキリ消えてガックリきました。
>
> 何かクライアント側でない問題が起こっているように思います。
IE6 のせいか
柴田(あ)です。
の、
"Re: [OSM-ja] JOSMなどの翻訳" において、
"Sun, 27 Sep 2009 17:11:05 +0900" 発信のメイルで
"S.Higashi"さんは書きました:
> JOSM の翻訳ですが、ざっとの訳が終わりました。
> 最後の方はかなり気合いでやってしまいました ^^;
ありがとうございました。
> 残り1件(858番)ですが、なぜか訳文の書き込みができません。
ためしに当方もやってみましたが、 Save ボタンをクリックしたら
スッキリ消えてガックリきました。
何かクライアント側でない問題が起こっているよう
東です。
JOSM の翻訳ですが、ざっとの訳が終わりました。
最後の方はかなり気合いでやってしまいました ^^;
残り1件(858番)ですが、なぜか訳文の書き込みができません。
訳語表記の揺れとおぼしきところはざっくり合わせました。
以後は実際にJOSMを動かしながら、あるいはこのMLでの議論のフィードバックをお願いします。
___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listin
柴田(あ)です。
まぁ、職場からなんですけど (笑
日高の道路についてコンプリートしました。
http://www.openstreetmap.jp/showmap?lat=35.88449201171437&lon=139.2628751525926&zoom=12
ここでいうコンプリートですが舗装道路の 95% 以上と
自己定義しております。
で、今みたら pasiri さんがハイキングルートを
入れてくださってますね、ありがとうございます> pasiri さん
いつのまにか頂上とか標高とか入っていてビックリ♪
次はときがわ町か?という気もせんでもないですが、
年末まで多分モ
10 matches
Mail list logo