> Klausimas dėl iškastų prūdelių, priešgaisrinių baseinų. Aš juos
> žymiu landuse=basin pagal aprašymą kaip ir tinka
> An area of land artificially graded to hold water.

  Gera mintis, man tinka.
  (Tiesos dėlei: „basin“ skirtingose vietose skirtingi paaiškinimai.
pagrindiniame MapsFeatures puslapyje: „An area of water that drains
into a river.“, kitose vietose: „manmade pools for controlling storm
water runoff“...)

  Laukiam kitų nuomonių, kol kas situacija tokia:
  1. Ežerai - natural=water
  2. Tvenkiniai/užtvankos - landuse=reservoir
  3. Prūdai, kūdros priešgaisriniai baseinai - landuse=basin

P.S. Yra dar vienas - „pond“ (A pond is an area of water created by
human activity, for carrying out some process). Bet jis daug mažiau
kartų panaudotas ir berods pradinis mapniko stilius jo nepaišo.

-- 
Tomas Straupis

_______________________________________________
Talk-lt mailing list
Talk-lt@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-lt

Atrašyti