I agree with Eugene, if you choose specifically to display the map in Tagalog,
you should get whatever name for the place that is correct Tagalog.
Same way if you specifically choose Chinese, you should see the Chinese names
of Filipino places, if available.
The question is though, how would apply the other way?
If we're looking at a map of the Philippines without selecting language, would
it then be displayed in Tagalog? I'm just wondering, because not all of the
Philippines is Tagalog area? Bulacan is written with a C and Angeles City is
not "Lungsod ng Angeles" to the locals, and pretty much anyone else.
In fact, in case of Angeles City, it's actually "Lakanbalen ning Angeles", but
does OSM support languages on regions, not just countries? If so, how do we
deal with multilingual areas?
You might look how it is done in Belgium and Switzerland, both countries with
multiple official languages generally divided by area. Or India, I believe
they have 20-something official languages.
Will adding Tagalog names for places result in that becoming the default
language for place names in the Philippines when viewing a map without
actively selecting a language?
If that's the case, I think it's a bad idea - simply because Tagalog is not
the only language in the Philippines - there are more than a hundred of them!
That would be undermining the linguistic diversity of the country.
If the default will be the English (or "international") names, and you only
get Tagalog names by actively selecting Tagalog language, then it makes good
sense.
If you get the place names written in Kapampangan, Visayan, Ilocano, etc. as
default in the areas where they are spoken (and English/International as a
backup in case the local language is not avaiable), then it sounds like a good
idea to use the various Filipino languages as default, otherwise it makes
sense to use the other official language of the Philippines - English as the
default.
If you can differentiate the language used when actively selecting "Tagalog"
as your language from the default language for a country, you may consider
creating a fictive language "Filipino languages" to use as default for the
Philippines, based on current default (English) and replacing the default with
Tagalog names for those areas. This way you'll get "Maynila", but not "Lungsod
ng whatever" in non-Tagalog areas.
(Yes I know we shouldn't use prefixes like "Lungsod ng" on the map, but I
couldn't come up with a better example off the top of my head. It's the
principle, not the particulars that matter here.)
Ronny.
On 2017-05-05 08:27, Jim Morgan wrote:
maning sambale wrote on Thursday, 04 May, 2017 06:55 PM:
Our team at Mapbox is pushing for completing Wikidata places
translation to several languages [0] including Filipino/Tagalog. The
aim is to connect the two projects and leverage from the data that
both project have (location in OSM, translations in Wikidata). [1]
So, for me, the ideal situation is this: the map allows you to select a
language preference. If I'm looking at a map of China and I select English, the
english name should display if available, but if not, then the default Chinese
name should appear.
Applying this to your comment about Germany, the map would appear initially in
German. If you selected Tagalog, any place names with a tagalog translation
would display, but otherwise the name would appear in German. This would allow
people to flip between several languages as they desired. Places with vastly
different alphabets (Thailand, China, Russia etc) would definitely benefit from
this arrangement.
Jim
_______________________________________________
talk-ph mailing list
talk-ph@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ph
_______________________________________________
talk-ph mailing list
talk-ph@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ph