I agree with Eugene, if you choose specifically to display the map in Tagalog, you should get whatever name for the place that is correct Tagalog. Same way if you specifically choose Chinese, you should see the Chinese names of Filipino places, if available.

The question is though, how would apply the other way?
If we're looking at a map of the Philippines without selecting language, would it then be displayed in Tagalog? I'm just wondering, because not all of the Philippines is Tagalog area? Bulacan is written with a C and Angeles City is not "Lungsod ng Angeles" to the locals, and pretty much anyone else. In fact, in case of Angeles City, it's actually "Lakanbalen ning Angeles", but does OSM support languages on regions, not just countries? If so, how do we deal with multilingual areas? You might look how it is done in Belgium and Switzerland, both countries with multiple official languages generally divided by area. Or India, I believe they have 20-something official languages.

Will adding Tagalog names for places result in that becoming the default language for place names in the Philippines when viewing a map without actively selecting a language? If that's the case, I think it's a bad idea - simply because Tagalog is not the only language in the Philippines - there are more than a hundred of them!
That would be undermining the linguistic diversity of the country.

If the default will be the English (or "international") names, and you only get Tagalog names by actively selecting Tagalog language, then it makes good sense.

If you get the place names written in Kapampangan, Visayan, Ilocano, etc. as default in the areas where they are spoken (and English/International as a backup in case the local language is not avaiable), then it sounds like a good idea to use the various Filipino languages as default, otherwise it makes sense to use the other official language of the Philippines - English as the default.

If you can differentiate the language used when actively selecting "Tagalog" as your language from the default language for a country, you may consider creating a fictive language "Filipino languages" to use as default for the Philippines, based on current default (English) and replacing the default with Tagalog names for those areas. This way you'll get "Maynila", but not "Lungsod ng whatever" in non-Tagalog areas.

(Yes I know we shouldn't use prefixes like "Lungsod ng" on the map, but I couldn't come up with a better example off the top of my head. It's the principle, not the particulars that matter here.)

Ronny.


On 2017-05-05 08:27, Jim Morgan wrote:
maning sambale wrote on Thursday, 04 May, 2017 06:55 PM:
Our team at Mapbox is pushing for completing Wikidata places
translation to several languages [0] including Filipino/Tagalog.  The
aim is to connect the two projects and leverage from the data that
both project have (location in OSM, translations in Wikidata). [1]

So, for me, the ideal situation is this: the map allows you to select a 
language preference. If I'm looking at a map of China and I select English, the 
english name should display if available, but if not, then the default Chinese 
name should appear.

Applying this to your comment about Germany, the map would appear initially in 
German. If you selected Tagalog, any place names with a tagalog translation 
would display, but otherwise the name would appear in German. This would allow 
people to flip between several languages as they desired. Places with vastly 
different alphabets (Thailand, China, Russia etc) would definitely benefit from 
this arrangement.

Jim


_______________________________________________
talk-ph mailing list
talk-ph@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ph



_______________________________________________
talk-ph mailing list
talk-ph@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ph

Reply via email to