Ed ecco l'ultimo di oggi. Qui ho avuto un po' di dubbi sulla traduzione di "volume": a me in italiano suona corretto ma ho il dubbio che sia il mio italiano bastardizzato dall'inglese ;). Ho cercato sul glossario e non ho trovato nulla, e ahimè il buon open-trans.eu non esiste più quindi non ho molte idee su come capire in che modo è normalmente tradotto.
Qualcuno di voi si ricorda qualcosa? Altrimenti passo a setacciare archivi mail. Ciao, Francesca # Translation template for tails-persistence-setup. # Copyright (C) YEAR Tails developers # This file is distributed under the same license as the tails-persistence-setup package. # # Translators: # il_doc <filippo.gi...@gmail.com>, 2013 # Francesca Ciceri <madame...@zouish.org>, 2014 # Tony Goodyear <fswitc...@hotmail.com>, 2012 # jan <jan.reis...@unimi.it>, 2012-2013 # Random_R, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <ta...@boum.org>\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-16 21:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-27 22:20+0200\n" "Last-Translator: Francesca Ciceri <madame...@zouish.org>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:48 msgid "Personal Data" msgstr "Dati personali" #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:50 msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory" msgstr "Mantenere i file in una directory \"Persistent\"" #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:58 msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:60 msgid "GnuPG keyrings and configuration" msgstr "Portachiavi GnuPG e configurazione" #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68 msgid "SSH Client" msgstr "Client SSH" #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70 msgid "SSH keys, configuration and known hosts" msgstr "Chiavi SSH, configurazione e host conosciuti " #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:78 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:80 msgid "Pidgin profiles and OTR keyring" msgstr "Profili Pidgin e portachiavi OTR" #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:88 msgid "Claws Mail" msgstr "Claws Mail" #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:90 msgid "Claws Mail profiles and locally stored email" msgstr "Profili Claws Mail e email locali" #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:98 msgid "GNOME Keyring" msgstr "Portachiavi GNOME" #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:100 msgid "Secrets stored by GNOME Keyring" msgstr "Segreti contenuti nel portachiavi GNOME" #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:108 msgid "Network Connections" msgstr "Connessioni di rete" #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:110 msgid "Configuration of network devices and connections" msgstr "Configurazione dei dispositivi e delle connessioni di rete" #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:118 msgid "Browser bookmarks" msgstr "Segnalibri del browser" #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:120 msgid "Bookmarks saved in Iceweasel browser" msgstr "Segnalibri salvati nel browser Iceweasel" #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:128 msgid "Printers" msgstr "Stampanti" #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:130 msgid "Printers configuration" msgstr "Configurazione stampanti" #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:138 msgid "APT Packages" msgstr "Pacchetti APT" #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:140 msgid "Packages downloaded by APT" msgstr "Pacchetti scaricati da APT" #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:148 msgid "APT Lists" msgstr "Liste APT" #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150 msgid "Lists downloaded by APT" msgstr "Liste scaricate da APT" #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:158 msgid "Dotfiles" msgstr "Dotfiles" #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:160 msgid "" "Symlink into $HOME every file or directory found in the `dotfiles' directory" msgstr "" "Crea un symlink in $HOME per ogni file o cartella " "dentro la cartella \"dotfiles\"" #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:227 msgid "Setup Tails persistent volume" msgstr "Configurare un volume persistente Tails" #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:337 #, perl-format msgid "Device %s already has a persistent volume." msgstr "Il dispositivo %s ha già un volume persistente" #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:345 #, perl-format msgid "Device %s has not enough unallocated space." msgstr "Il dispositivo %s non ha abbastanza spazio libero" #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:353 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:367 #, perl-format msgid "Device %s has no persistent volume." msgstr "Il dispositivo %s non ha un volume persistente" #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:359 msgid "" "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails " "without persistence." msgstr "" "Impossibile cancellare un volume persistente mentre è in uso. " "Dovresti riavviare Tails senza persistenza" #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:378 msgid "Persistence volume is not unlocked." msgstr "Il volume persistente non è sbloccato" #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:383 msgid "Persistence volume is not mounted." msgstr "Il volume persistente non è montato" #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:388 msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?" msgstr "" "Il volume persistente non è leggibile. " "Problemi con permessi o di proprietà?" #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:393 msgid "Persistence volume is not writable. Maybe it was mounted read-only?" msgstr "" "Il volume persistente non è scrivibile. " "Potrebbe essere montato in sola lettura?" #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:402 #, perl-format msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device %s." msgstr "Tails è in esecuzione dal dispositivo non-USB / non-SDIO %s." #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:408 #, perl-format msgid "Device %s is optical." msgstr "Il dispositivo %s è ottico" #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:415 #, perl-format msgid "Device %s was not created using Tails Installer." msgstr "Il dispositivo %s non è stato creato mediante l'installatore Tails" #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:450 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:670 msgid "Persistence wizard - Finished" msgstr "Procedura guidata di creazione persistenza completata" #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:673 msgid "" "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails.\n" "\n" "You may now close this application." msgstr "" "Tutte le modifiche effettuate saranno applicate solo dopo " "il riavvio di Tails. È ora possibile chiudere l'applicazione." #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:54 msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation" msgstr "Procedura guidata: creazione volume persistente" #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:57 msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume" msgstr "Scegliere una frase segreta per proteggere il volume persistente" #. TRANSLATORS: size, device vendor, device model #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:61 #, perl-format msgid "" "A %s persistent volume will be created on the <b>%s %s</b> device. Data on " "this volume will be stored in an encrypted form protected by a passphrase." msgstr "" "Sul dispositivo <b>%s %s</b> verrà creato un volume persistente %s. " "Su questo volume i dati verranno registrati in forma cifrata " "protetti da una frase segreta." #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:66 msgid "Create" msgstr "Crea" #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:110 msgid "" "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well " "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See <a " "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.en.html'>Tails" " documentation about persistence</a> to learn more." msgstr "<b>Attenzione!</b> Usare la persistenza comporta delle " "conseguenza che vanno valutate. Tails non può fare nulla se " "vengono usate in maniera sbagliata! Leggere la documentazione " "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.en.html'>Tails sulla persistenza</a> per ulteriori dettagli." #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:144 msgid "Passphrase:" msgstr "Frase segreta:" #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:154 msgid "Verify Passphrase:" msgstr "Verifica la frase segreta:" #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:167 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:231 msgid "Passphrase can't be empty" msgstr "La frase segreta non può essere vuota" #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:222 msgid "Passphrases do not match" msgstr "La frase segreta non corrisponde" #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:262 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:129 msgid "Failed" msgstr "Fallito" #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:271 msgid "Mounting Tails persistence partition." msgstr "Mount della partizione persistente Tails in corso." #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:274 msgid "The Tails persistence partition will be mounted." msgstr "La partizione persistente di Tails sarà montata." #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:283 msgid "Correcting permissions of the persistent volume." msgstr "Correzione dei permessi del volume persistente." #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:286 msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected." msgstr "I permessi del volume persistente verranno corretti." #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:308 msgid "Creating..." msgstr "Creazione in corso..." #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:311 msgid "Creating the persistent volume..." msgstr "Creazione del volume persistente in corso..." #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:61 msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration" msgstr "Procedura guidata: configurazione volume persistente" #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:64 msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume" msgstr "Specificare quali file verranno salvati nella partizione persistente" #. TRANSLATORS: partition, size, device vendor, device model #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:68 #, perl-format msgid "" "The selected files will be stored in the encrypted partition %s (%s), on the" " <b>%s %s</b> device." msgstr "Il file selezionato sarà salvato in una partizione criptata %s (%s), sul dispositivo <b>%s %s</b>." #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:74 msgid "Save" msgstr "Salva" #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:143 msgid "Saving..." msgstr "Salvataggio in corso..." #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:146 msgid "Saving persistence configuration..." msgstr "Salvataggio configurazione persistenza in corso..." #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:41 msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion" msgstr "Procedura guidata: cancellazione volume persistente" #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:44 msgid "Your persistent data will be deleted." msgstr "I dati persistenti verranno cancellati." #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:48 #, perl-format msgid "" "The persistent volume %s (%s), on the <b>%s %s</b> device, will be deleted." msgstr "" "Il volume persistente %s (%s), sul dispositivo <b>%s %s</b>, " "sarà cancellato." #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:54 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:101 msgid "Deleting..." msgstr "Cancellazione in corso..." #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:104 msgid "Deleting the persistent volume..." msgstr "Cancellazione volume persistente in corso..." -- <ana> the real problem is when you turn 32 and you need an extra bit
signature.asc
Description: Digital signature
-- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html