[TYPO3] Proper way of translation

2007-11-19 Thread Dreas van Donselaar
Hi all, I am slowly getting more familiar with Typo3. If I understand it correctly (also thanks to Dmitry), extensions should use templates with tags for the texts. The tags are retrieved from locallang.xml files. If I want to add a language, I should translate the locallang.xml file and send

Re: [TYPO3] Proper way of translation

2007-11-19 Thread Darko Jr. Gonzalez
>plugin.tx_srfeuserregister_pi1._LOCAL_LANG.default.enter_account_info = >Please enter your account details > >Does anyone know what I am doing wrong here? You are well. But "default" is always English as far as I know. So, you are effectively changing English labels here. How I do redefinition of

Re: [TYPO3] Proper way of translation

2007-11-20 Thread Tomas Mrozek
> Is there a better way for us to proceed? Yes, download "llxmltranslate". (http://typo3.org/extensions/repository/view/llxmltranslate/2.2.0/) It allows you to create your own versions of .xml files and stores it in typo3conf/l10n/ which takes precedence over the default version. Tomas Mrozek

Re: [TYPO3] Proper way of translation

2007-11-20 Thread Tapio Markula
Tomas Mrozek kirjoitti: >> Is there a better way for us to proceed? > > Yes, download "llxmltranslate". > (http://typo3.org/extensions/repository/view/llxmltranslate/2.2.0/) > > It allows you to create your own versions of .xml files and stores it in > typo3conf/l10n/ which takes precedence ove