>'', 1=>'http://', 2=>'ftp://',
3=>'mailto:', 4=>'https://');
$content = preg_replace('/(]*href=")[^"]*("[^>]*>)/i',
'$1'.$urlSchemes[$this->cObj->data['urltype']].$this-&g
Mal so probiert?:
plugin.user_ahwerke_pi1.overviewtext = Übersicht über alle Bilder
[globalVar = GP:L = 1]
plugin.user_ahwerke_pi1.overviewtext = Gallery
[global]
[globalVar = GP:L = 2]
plugin.user_ahwerke_pi1.overviewtext = ? ??
[global]
Gruß, Jörg.
Rainer Schleevoigt schrieb:
>
So habe ich auch angefangen.
Aber ich rate von diesem Vorgehen dringend ab. Es bleiben einfach zu
viele Wissenslücken und es gibt zu viele Extensions, die mangelhaft oder
veraltet programmiert sind. Ein paar Euro in ein aktuelles Buch
investiert sind der richtige Weg.
Gruß, Jörg.
Rainer Schle
Hallo Robert,
hast Du mal versucht, statt mit normalen Leerzeichen mit geschützten
Leerzeichen einzurücken? ASCII-Code 160 = xA0, Eingabe auf PC mit ALT-0160.
Funktioniert bei mir einwandfrei (auch in einer UTF8-kodierten Website)
- die Zeichen werden nicht weggetrimmt und im GMENUITEM als Bla
>
> Interessant ist, daß das Feedback zum Buch sowohl vom Profi (Bernd) als
> auch vom Anfänger (Dir) positiv ist, auch wenn Bernd hier leichte
> Einschränkungen begründen konnte.
>
> Gruß
> David
>
> - Ursprüngliche Nachricht -
> Von:Joerg Wagner [D
Hallo David,
ich hab als (fast) blutiger Extension-Anfänger mit dem Buch von Dmitry
begonnen und bin damit sehr schnell sehr weit gekommen. Sehr kompakt
geschrieben, trotzdem geht es alle für den Anfang wesentlichen Themen
an, bis hin zu Lokalisierung, Flexforms, wichtige Libraries,
BE-Plugins
Hast Du denn auf diesem Server überhaupt jemals eine Extension oder die
Extensionliste aus dem TER beziehen können? Wenn nicht, dann liegt das
i.d.R. (wie die Fehlermeldung andeutet) an einer Firewall vorm Server
(Network Problems), oder aber an restriktiven php.ini-Einstellungen
(allow_url_fop
Was genau geht denn nicht?
Erscheint garkeine justifyfull-Class im HTML des Frontends oder wird die
Class eingebaut, zeigt aber keine Wirkung? Siehst Du einen Effekt in der
RTE selbst?
Gruß, Jörg.
Florian Wagner schrieb:
> Hallo,
>
> ich habe ein Problem mit der Config vom RTE. Mit Typo3 4.1
Peter Russ schrieb:
> 3) Geneigte Entwickler können sich über den Stand per forge ein Bild
> machen und beim Debuggen/Verbessern helfen, anstatt mal zu schaun "was
> in 12 Monaten passiert".
> TYPO3 lebt von Leuten, die sich beteiligen und nicht die schauen, was
> andere machen.
...anstatt
Peter Russ schrieb:
> Geblubbere
> ...
> TYPO3 lebt von Leuten, die sich beteiligen und nicht die schauen, was
> andere machen.
Mein lieber Peter,
schraub mal bitte Deinen Ton ein bisschen runter.
Ich sponsere regelmäßig die Entwicklung von TYPO3 (vorwiegend
Templavoila). Auch verbringe ich
Markus Deckmann schrieb:
> Da dir DAM allerdings nicht zusagt, wieso entwickelst du nicht selbst
> etwas in diese Richtung? Da du selbst nicht so dem Vorurteil der
> Komplexität von Typo3 verfallen zu sein scheinst, sollte so ein Vorhaben
> doch durchaus mit einigen Leuten aus der Community bes
Hallo Markus,
SQL-Queries zu verfassen ist für die Mehrzahl der Auftraggeber von
CMS-Systemen völlig jenseits deren Vorstellungskraft. Ich versuche,
meinen Kunden Systeme zu liefern, die möglichst intuitiv bedienbar sind.
Insbesondere möchte ich nicht dem immer weiter um sich greifenden Urteil
Hallo Joey,
> Wie wär's denn mal damit:
> http://typo3.org/extensions/repository/view/dam/current/
> AFAIK wurde diese Extension genau für den beschrieben Fall gebaut.
mein letzter Versuch, das DAM einzusetzen, ist etwa ein halbes Jahr her.
Nach drei langen verschenkten Tagen, die ich mit dem Le
Die Art, wie TYPO3 seine Bilder verwaltet, hat aber noch einen weiteren
- oft gravierenden Nachteil, den Dein Ansatz nicht löst:
Wenn ein Bild bewußt im ganzen System ausgetausch werden soll (z.B. weil
sich die Werte in einer Grafik ändern, oder weil ein Schreibfehler in
einer Grafik entdeckt wi
>> Wie ist es den mit speziellen Typo3 Providern, hat da jemand
>> schon Erfahrung mit gemacht, bringt das besondere Vorteile?
>> Z.B. wenn man seine Typo einigermassen aktuell halten will?
Hetzner bietet ein Webhosting-Paket für 5 EUR/Monat (SH500). Rasend
schnell (unterscheidet sich laut S
Schau lieber gleich hier nach:
http://dev.datenwolken.de/index.php?id=195
Da gibts die beste Lösung inkl. Erklärung und weiterer wichtiger RTE-Tipps.
Die korrekte Lösung für Dein Problem lautet...
TS-SETUP:
lib.parseFunc_RTE.externalBlocks.table.HTMLtableCells.default >
lib.parseFunc_RTE.externalB
Felix Griesser schrieb:
> Ich kann nur allen raten: LEGT EURE PROJEKTE BLOSS VON ANFANG AN MIT
> CHARSET UTF8 AN :)
Wie wahr, wie wahr. Möge es jeder Newbie lesen.
Zum Glück liegen diese Schmerzen bei mir schon über zwei Jahre zurück. ;o)
Gruß und schönes Entspannen nach dem Kampf,
Jörg.
_
4.2.3
Markus Deckmann schrieb:
> Hi Leute,
>
> meine lokalen Typo3-Testsysteme betreibe ich derzeit mit einer Typo3
> v.4.2.2. Bisher habe ich lediglich den Fehler mit dem Editor
> festgestellt der bei mir allerdings auch nur auftritt wenn man über die
> Schaltfläche den Editor aufrufen wil
Hallo Helmut,
ich hatte zunächst auch die additionalParams-Property der MenuItems
verwendet. Es geht aber einfacher: Die addQueryString-Property des
übergeordneten HMENUs macht das viel eleganter:
temp.langMenu = HMENU
temp.langMenu{
special = language
special.normalWhenNoLanguage = 0
Hallo Jörg,
> Folgender TS-Setup Eintrag für die SingleView Seite behebt dieses
> Problem:
>
> # GetParameter for tt_news language-switch in singleView
> config.linkVars = L,tx_ttnews,cHash
das solltest Du auf keinen Fall tun!
Damit erhält nicht nur das Sprachwechsel-Menü die zusätzlichen
G
Hallo Stephan,
> ich möchte per typoscript einen Paramter an einen externen Link in einem
> Text-Content-Element anhängen.
Ich hatte ein ähnliches Problem mit Menüpunkten, die z.T. auf eine
externe Website verweisen sollten und dabei ebenfalls den L-Parameter
mit übergeben sollten. Hat mich v
> das würd funktionieren, wenns in den constants stehen würd
BINGO!
...und Danke.
Georg Ringer schrieb:
> Joerg Wagner schrieb:
>> Mir ist aber trotzdem nicht klar, warum die Variante
>> {$config.language} nicht funktioniert.
>
> das würd funktionieren, wenns in d
Ok, vergeßt es. So gehts:
page.10=TEXT
page.10.value < config.language
Mir ist aber trotzdem nicht klar, warum die Variante {$config.language}
nicht funktioniert.
Gruß,
Jörg.
Joerg Wagner schrieb:
> Hallo,
>
> ich versuche in TS per insertData den Wert von config.language
Hallo,
ich versuche in TS per insertData den Wert von config.language
auszulesen. Bisher ohne Erfolg. Das hier funktioniert jedenfalls nicht:
config.language = de
# GEHT NICHT:
page.10=TEXT
page.10.value = {$config.language}
page.10.insertData = 1
#GEHT AUCH NICHT:
page.20=TEXT
page.20.value
Ja, der Vorschlag von David funktioniert natürlich ebenfalls.
Ich greife dennoch lieber auf HMENUs zurück, da damit auch weitere
Parameter der Link-Zielseite leicht zugänglich sind, z.B. Titel und
Untertitel, die man dann z.B. im Alt- und/oder Title-Attribut verwenden
kann:
lib.logo = HMENU
l
Hallo Markus,
ich gehe davon aus, dass Du bereits RealURL oder CoolURI verwendest, und
diese Extension so konfiguriert hast, dass die Links innerhalb Deiner
Website das entsprechende Sprachpräfix in der URL enthalten?
Dann kannst Du den Link zurück zur Home-Seite von TS erzeugen lassen.
Z.B. m
Hallo!
Problemsituation:
Kopieren von Elementen im BE in einer mehrsprachigen Website mit Inheritance
Ich stelle gerade fest, dass beim Kopieren (Copy&Paste) eines
Inhaltselements (z.B. Text, oder Text-mit-Bild), dem bereits
Language-Overlays für mehrere Sprachen hinzugefügt wurden, nur das
El
Im Frontend Localization Guide steht zum Thema:
--schnipp--
rlmp_language_detection
This extension can be included in your template and redirect users to
the website in the preferred language indicated by their
webbrowser.
Do not forget to configure default language code in the extension's TS
--s
In der aktuellen Version 1.3.0 der Extension rlmp_flashdetection wurde
die Möglichkeit eingebaut, die Originaldateien statt der T3-Referenzen
zu verwenden. Vielleicht schaust Du Dir einfach mal an, wie das Problem
dort gelöst wurde. Insbesondere ein Filecompare zwischen der aktuellen
und der vo
Hallo,
ich arbeite an einer mehrsprachigen Website mit TemplaVoila.
Neue TV FCE-Container-Elemente bekommen per Default die Standardsprache
zugewiesen. Da es sich um Container-Elemente handelt müssen diese aber
in der absoluten Mehrzahl der Fälle auf "Alle Sprachen" gesetzt werden.
Ich finde kei
30 matches
Mail list logo