[Bug 1057425] Re: Bad german translation for audio sink

2013-02-09 Thread Tobias Schlemmer
To make two suggestion: Literally: audio source = Tonquelle audio sink = Tonsenke better: audio source = Toneingang audio sink = Tonausgang At least the term “Audio Quelle” is wrong, too. Correct spelling would be “Audioquelle“. Generally, I think “A2DP Stereo-Ton-Dienst“ is bad and replacing

[Bug 1057425] Re: Bad german translation for audio sink

2013-02-09 Thread Hendrik Knackstedt
This is not in the »main« repository and therefore not translated by Ubuntu German Translators. However, I checked the upstream translation in Launchpad and it seems like it was updated. The current translations are: audio source = Audio-Quelle audio sink = Audio-Ausgabegerät These translations

[Bug 1057425] Re: Bad german translation for audio sink

2012-12-15 Thread Adolfo Jayme Barrientos
** Changed in: ubuntu-translations Assignee: (unassigned) = Ubuntu German Translators (ubuntu-l10n-de) -- You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Bugs, which is subscribed to Ubuntu. https://bugs.launchpad.net/bugs/1057425 Title: Bad german translation for

[Bug 1057425] Re: Bad german translation for audio sink

2012-10-06 Thread Adolfo Jayme Barrientos
** Also affects: ubuntu-translations Importance: Undecided Status: New -- You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Bugs, which is subscribed to Ubuntu. https://bugs.launchpad.net/bugs/1057425 Title: Bad german translation for audio sink To manage

[Bug 1057425] Re: Bad german translation for audio sink

2012-09-27 Thread Sven Neuhaus
Seen on Ubuntu 12.04 with package blueman1.23-0ubuntu2.1 and environment variables: LANG=de_DE.UTF8 LANGUAGE=de_DE:en -- You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Bugs, which is subscribed to Ubuntu. https://bugs.launchpad.net/bugs/1057425 Title: Bad german