To make two suggestion:
Literally:
audio source = Tonquelle
audio sink = Tonsenke
better:
audio source = Toneingang
audio sink = Tonausgang
At least the term “Audio Quelle” is wrong, too. Correct spelling would
be “Audioquelle“.
Generally, I think “A2DP Stereo-Ton-Dienst“ is bad and replacing
This is not in the »main« repository and therefore not translated by
Ubuntu German Translators. However, I checked the upstream translation
in Launchpad and it seems like it was updated. The current translations
are:
audio source = Audio-Quelle
audio sink = Audio-Ausgabegerät
These translations
** Changed in: ubuntu-translations
Assignee: (unassigned) = Ubuntu German Translators (ubuntu-l10n-de)
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1057425
Title:
Bad german translation for
** Also affects: ubuntu-translations
Importance: Undecided
Status: New
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1057425
Title:
Bad german translation for audio sink
To manage
Seen on Ubuntu 12.04 with package blueman1.23-0ubuntu2.1 and
environment variables:
LANG=de_DE.UTF8
LANGUAGE=de_DE:en
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is subscribed to Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1057425
Title:
Bad german