Re: Καλησπέρα

2011-12-20 Thread ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ
Καλημέρα. Ευχαριστώ για την πληροφορία. Καλή μέρα σε όλους. -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20111220/b4c4a3f1/attachment.html> -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If

Re: Για μετάφραση στο launchpad

2011-12-20 Thread ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ
Οπότε περιμένω τον Σίμο για να είμαστε σίγουροι αν μπορούμε να συνεχίσουμε ή όχι. -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20111220/c93ea59d/attachment.html> -- Ubuntu-gr mailing list Ubu

Re: Καλησπέρα

2011-12-20 Thread ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ
Στο πρόγραμμα , μετά την διόρθωση κάποιας λέξης πως αλλάζει ? -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20111220/c2ed1326/attachment.html> -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com

Re: Για μετάφραση στο launchpad

2011-12-20 Thread Kostas Papadimas
Στις 19-12-2011, ημέρα Δευ, και ώρα 17:39 +0200, ο/η ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ έγραψε: > Πηγαίνοντας εδώ > https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/eog/+pots/eog/el/+translate?field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&show=untranslated&memo=10&start=10 > > μπο

Re: Για μετάφραση στο launchpad

2011-12-20 Thread ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ
ves/ubuntu-gr/attachments/20111220/b44a0acf/attachment.html> -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr

Re:

2011-12-20 Thread Simos Xenitellis
2011/12/19 stavros daliakopoulos > άσχετο, αλλά το μήνυμα σου εμφανίζει αυτό > > Ενδέχεται η αποστολή του μηνύματος αυτού να μην έγινε από: > simos.li...@googlemail.com Μάθετε > περισσότερα > Αναφορά ηλεκτρονικού ψαρέμ

Εξαγωγή spreadsheet από ιστοσελίδα

2011-12-20 Thread OzMa13 NoName
Γειά σας, χρησιμοποιώ Ubuntu 10.10 και έχω τον Firefox στον ThinkPad R50e. Προσπαθώ, ανεπιτυχώς να "εξάγω" πληροφορίες από αυτά εδώ τα link http://www.hellenicparliament.gr/Organosi-kai-Leitourgia/epiropi-elegxou-ton-oikonomikon-ton-komaton-kai-ton-vouleftwn/Eidikoteroi-Oroi-Chrisis Να πχ αυτό

Re: συμαντικα για μεταφραση...?...

2011-12-20 Thread George Christofis
Τα σημαντικά πακέτα για την 12.04 είναι στον παρακάτω σύνδεσμο ; http://people.canonical.com/~dpm/stats/ubuntu-11.10-translation-stats.html Εμείς ποια μεταφράζουμε ; Θα συνεχίσουμε συλλογικά με κάποια πακέτα όπως στο Documentation ή ο καθένας ότι θέλει μεταφράζει ; Αν μεταφράσουμε κάτι πρέπει να ε

Re: συμαντικα για μεταφραση...?...

2011-12-20 Thread Christos Spyroglou
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA512 Δεν είμαι σε θέση να δώσω οδηγίες ως προς το τί ακριβώς πρέπει να μεταφραστεί όμως σχετικά με το review μην ανησυχείς. Με κάθε login στο τμήμα μεταφράσεων του launchpad το σύστημα μας υποδεικνύει πού και πόσα reviews χρειάζονται. - -- Sent from m