Re: Μετάφραση του Φέρε

2012-06-20 ϑεμα Savvas Radevic
Υπάρχει ο galaxico (Emmanuel Galatoulas) που έχει πρόσβαση στις μεταφράσεις Debian, κατά τη σελίδα http://cia.vc/stats/author/galaxico-guest Κάνω cc: τον Εμμανουήλ. Σίμος Ευχαριστώ Σίμο! Στο μεταξύ, εγώ άνοιξα bug για το θέμα με το Ubuntu:

Re: Μετάφραση του Φέρε

2012-06-20 ϑεμα Simos Xenitellis
2012/6/20 Savvas Radevic vice...@gmail.com: Υπάρχει ο galaxico (Emmanuel Galatoulas) που έχει πρόσβαση στις μεταφράσεις Debian, κατά τη σελίδα http://cia.vc/stats/author/galaxico-guest Κάνω cc: τον Εμμανουήλ. Σίμος Ευχαριστώ Σίμο! Στο μεταξύ, εγώ άνοιξα bug για το θέμα με το Ubuntu:

Re: Μετάφραση του Φέρε

2012-06-20 ϑεμα Savvas Radevic
Έστειλα μήνυμα στο debian-l10n-greek, έγινα subscribe αλλά ακόμα δεν στάληκε. Μάλλον θα φανεί εδώ: http://lists.debian.org/debian-l10n-greek/2012/06/threads.html 2012/6/20 Simos Xenitellis simos.li...@googlemail.com 2012/6/20 Savvas Radevic vice...@gmail.com: Υπάρχει ο galaxico (Emmanuel

Re: Μετάφραση του Φέρε

2012-06-18 ϑεμα ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ
Καλημέρα. Και γιατί δεν χρησιμοποιούν την καινούρια μετάφραση απο launchpad? -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20120618/69073c21/attachment.html -- Ubuntu-gr mailing list

Re: Μετάφραση του Φέρε

2012-06-18 ϑεμα Savvas Radevic
Εν ολίγοις, επειδή δεν ξέρουν όλες τις γλώσσες οι προγραμματιστές και... θα πρέπει να πάμε μέσω debian greek. Εδώ η μεγάλη απάντηση: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=677937#20 Έχουμε κάποιο γνωστό στη λίστα ubuntu που μπορεί να μεταφέρει την έκκληση στο debian greek;

Re: Μετάφραση του Φέρε

2012-06-18 ϑεμα Simos Xenitellis
2012/6/18 Savvas Radevic vice...@gmail.com: Εν ολίγοις, επειδή δεν ξέρουν όλες τις γλώσσες οι προγραμματιστές και... θα πρέπει να πάμε μέσω debian greek. Εδώ η μεγάλη απάντηση: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=677937#20 Έχουμε κάποιο γνωστό στη λίστα ubuntu που μπορεί να

Μετάφραση του Φέρε

2012-06-17 ϑεμα ΘΑΝΟΣ ΜΑΚΡΥΓΙΑΝΝΗΣ
Τράβηξα μία φώτο κατα τηνν εγκατάσταση του wine. Είδα ότι στην αρχή κάνοντας εγκατάσταση με τη σειρά τα αρχεία λέει -- Φέρε -- Μήπως θα έπρεπε να βάλουμε κάποια άλλη λέξη και αν γίνεται να την αλλάξουμε ? -- Makrygiannis Athanasios Εlectrical Εngineer -- next part -- An

Re: Μετάφραση του Φέρε

2012-06-17 ϑεμα Savvas Radevic
Παράξενο, εδώ λέει πως είναι Λήψη το Current Greek: https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/apt/+pots/apt/el/234/+translate -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL:

Re: Μετάφραση του Φέρε

2012-06-17 ϑεμα Savvas Radevic
Έστειλα bug report στο apt να ανανεώσουν το .po αρχείο: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=677937 -- next part -- An HTML attachment was scrubbed... URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20120617/ceb89667/attachment.html -- Ubuntu-gr

Re: Μετάφραση του Φέρε

2012-06-17 ϑεμα Savvas Radevic
Μεταφέρω την απάντηση: Greek debian-l10n-gr...@lists.debian.org is responsible for the Greek translation. We do not use translations from Ubuntu/launchpad. Έχουμε κάποιον να ανανεώσει τη μετάφραση από το ubuntu στο debian apt upstream; -- next part -- An HTML