? ??
??
2010/2/14 Manop Pornpeanvichanon manoppornpeanvicha...@gmail.com
?
--
Manop Pornpeanvichanon: ???
http://darkpower2.blogspot.com
ผมว่าถ้าแปลก็คงจะเป็นเอกลักษณ์ดีนะครับ 55+
From: Sira Nokyoongtong
Sent: Sunday, February 14, 2010 9:02 PM
To: Manop Pornpeanvichanon
Cc: ubuntu-th@lists.launchpad.net
Subject: Re: [Ubuntu-th] 'Lucid Lynx' แปลยังไงดี?
ตามที่คุยไว้ ชื่อโค้ดเนมจะคงเดิมนะครับ หรือคิดว่าควรจะแปลครับ
Lucid = สว่างจ้า โปร่งใส ฉลาดหลักแหลม
Lynx = แมวป่า
เอาเป็น แมวน้อยแสนกล มั้ยครับ 55+
ล้อเล่นครับ เผื่อเป็นแนวทาง 55+
From: Manop Pornpeanvichanon
Sent: Sunday, February 14, 2010 9:39 PM
To: ubuntu-th@lists.launchpad.net
Subject: Re: [Ubuntu-th] 'Lucid Lynx' แปลยังไงดี?
ถ้ามีเสนอให้แปลเช่นนี้ ผมขอใช้สิทธิโหวตให้ ไม่แปล ครับ
2010/2/14 Prospero_merlin Sanguandeekul prospero_mer...@hotmail.com
Lucid = สว่างจ้า โปร่งใส ฉลาดหลักแหลม
Lynx = แมวป่า
เอาเป็น แมวน้อยแสนกล มั้ยครับ 55+
ล้อเล่นครับ เผื่อเป็นแนวทาง 55+
*From:* Manop Pornpeanvichanon
*Sent:*
4 matches
Mail list logo