Hi, all has been translated in OTA 6. excepted the (un)-lock screen: "No
data sources availables" -> "Pas de données disponibles"
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
Matching subscriptions:
Thanks to both of you for the feedback !
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
Matching subscriptions: Ubuntu Translations bug mail
https://bugs.launchpad.net/bugs/1479896
Title:
[Mako]: n
Other ones:
- (un)lock screen: "No data sources availables" -> "Pas de sources de données"
- Parameters/Language and text: "Insert a period when you tap Space twice" ->
"Insertion d'une virgule quand l'espace est doublé"
Furthermore, even when the langage of the phone is french, dictionary is
unity
Assignee: (unassigned) => Nicolas Delvaux (malizor)
** Branch linked: lp:~malizor/unity/fix-1062921
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
Matching subscriptions: Ubuntu Translations
hanged in: activity-log-manager
Assignee: (unassigned) => Nicolas Delvaux (malizor)
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
Matching subscriptions: Ubuntu Translations bug m
Fixed.
https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/update-manager/+pots/update-manager/fr/379/+translate
According to the planning[1], the fix should reach Ubuntu with the next
Language Pack update in the end of September.
[1]
https://wiki.ubuntu.com/Translations/PreciseLanguagePack
** Changed in: software-center (Ubuntu)
Status: Fix Committed => Fix Released
** Changed in: ubuntu-translations
Status: Fix Committed => Fix Released
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu T
The French translation is displayed as it should on my Precise box.
@Rodolphe: please check the language panel in system settings, you (or
someone) may have mess something here.
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribe
didrocks reported bug #980828 about this issue.
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
Matching subscriptions: Ubuntu Translations bug mail
https://bugs.launchpad.net/bugs/971332
Title:
Wei
Yep, but where should they be translated? There is nothing in the Unity
template...
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
Matching subscriptions: Ubuntu Translations bug mail
https://bugs.lau
So there is the "Alt + Oe" thing. But also in the Workspaces section there is
"Shift" and "Control" which sould be "Maj" and "Ctrl" (this one also in
English).
In fact, all shortcuts read from compiz settings seem to be in English.
Note that the Unity French translation is complete and that I d
This bug is not fixed here (Unity 5.10.0-0ubuntu2, from proposed
repositories).
keyboard shortcuts are still untranslated (French). And the "Switch
windows of current application" shortcut is still set to "Alt + Oe"
which is wrong even in English.
--
You received this bug notification because yo
Emmanuel Sunyer already fixed it.
** Changed in: ubuntu-translations
Status: Triaged => Fix Released
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
https://bugs.launchpad.net/bugs/956809
Titl
Then, we could just translate it by "100%".
Or we can assume that it always refers to "Batterie" ("batterie du clavier",
"batterie du périphérique"...)
Or we can also think about the state ("État de la batterie : chargé").
It's true that "chargé-e" is a bit clumsy...
--
You received this bug n
I just fixed it.
** Changed in: ubuntu-translations
Status: Triaged => Fix Committed
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
https://bugs.launchpad.net/bugs/956833
Title:
Precise Des
I fixed these translations ("Éteindre" and "Fermer la session").
Now just wait for a language-pack update in Precise :-)
** Changed in: language-pack-gnome-fr (Ubuntu)
Status: Confirmed => Fix Committed
** Changed in: ubuntu-translations
Status: New => Fix Committed
--
You receive
It is fixed, but language-packs were not updated since then. So the fix
did not reach users yet.
** Changed in: ubuntu-translations
Status: Triaged => Fix Committed
** Changed in: software-center (Ubuntu)
Status: New => Fix Committed
--
You received this bug notification because y
Ok, I'm sorry, I was wrong since the beginning in this bug.
(I was sure that the licence value in the app-detail-view was "Free" in
English, but in fact it was "Open source" ><)
Sorry for the waste of time and digital ink.
I just fixed the French translation.
** Bug watch removed: Python Roundup
@Gabor: This won't work (ie. your change is good but not enough to fix
this bug).
In your branch, run "python setup.py build_i18n" and then open the
"po/software-center.pot" file.
You will find that there is now:
#. TRANSLATORS: Free here means Gratis
#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetail
The problem is that English use the same string "Free" to talk about licence
and price.
Translators cannot use a different translation for each case, so this is rather
a software-center bug.
I reported this as bug #881853
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
** Also affects: ubuntu-translations
Importance: Undecided
Status: New
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
https://bugs.launchpad.net/bugs/871895
Title:
Deja-dup help translati
t;I just stumbled upon this translation overview page:
> >>http://www.debian.org/international/l10n/po/
> >>
> >>The script which generates the page seems to need some improvement:
> >> * it seems not to use the iso_639_3.xml file from the iso-codes
> >>package, s
I can confirm that it still doesn't work out of the box in Lucid Alpha
2. The ibus backend is still not packaged with kimpanel, and not
configured to start properly either.
--
KIMPanel is unusable in Kubuntu 9.10
https://bugs.launchpad.net/bugs/475530
You received this bug notification because yo
23 matches
Mail list logo