Hi,
Sorry for this delay.
Romanian characters are included in: ISO 8859-16.
http://en.wikipedia.org/wiki/Romanian_alphabet#Digital_typography
We can compile desktop course using ISO_8859-2 by replacing "s" and "t"
with cedilla with comma below.
Comma below are the correct charecers for Romani
Hi Matthew, Milo,
У суб, 11. 10 2008. у 14:45 +0100, Matthew East пише:
> On Sat, Oct 11, 2008 at 1:52 PM, Milo Casagrande
> <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/ubuntu-docs/+pots/about-ubuntu/it_IT/+translate
> >
> > The problem is that there's
2008/10/12 Matthew East <[EMAIL PROTECTED]>:
> This is to let you know that we have modified a few strings in
> ubuntu-docs and uploaded new templates to Launchpad. This was to fix
> some issues in the documentation introduced by changes to network
> manager and other quite serious bugs in the inst
Hi all,
I found out these new packages in Intrepid:
http://tinyurl.com/3maxyy
Apart from the first one that's the usual "application", the other four
are all docs.
Do somebody know something more about that? Will Launchpad handle those
translations?
--
Milo Casagrande <[EMAIL PROTECTED]>
s
On Mon, Oct 13, 2008 at 7:51 PM, Timo Jyrinki <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 2008/10/12 Matthew East <[EMAIL PROTECTED]>:
>> This is to let you know that we have modified a few strings in
>> ubuntu-docs and uploaded new templates to Launchpad. This was to fix
>> some issues in the documentation intro
Hi,
2008/10/13 Milo Casagrande <[EMAIL PROTECTED]>:
[...]
> Do somebody know something more about that? Will Launchpad handle those
> translations?
>
I cannot tell much about them other than I think they come directly
from upstream GNOME, as in our team they are all translated apart
from a few s
Hi Matthew,
2008/10/13 Matthew East <[EMAIL PROTECTED]>:
>
> As for translations, in past releases we have traditionally tended to
> download translations at the LanguagePackTranslationDeadline (in this
> case 23 October) rather than the earlier deadline. In particular given
> the recent problems,
Hi Danilo,
Il giorno lun, 13/10/2008 alle 11.41 +0200, Danilo Šegan ha scritto:
> Not actually an issue in Launchpad. We generally hide such 'locales',
> but in certain cases, they are there and expected to be translated.
>
> Most prominent example is libgweather-locations which uses translations
Hi David,
Il giorno lun, 13/10/2008 alle 22.17 +0200, David Planella ha scritto:
> I cannot tell much about them other than I think they come directly
> from upstream GNOME, as in our team they are all translated apart
> from a few strings, so I think Rosetta handled and imported them
> correctly
Hi Milo,
2008/10/13 Milo Casagrande <[EMAIL PROTECTED]>:
[...]
>
> Yes, they are coming from GNOME, and that's the problem too!
>
> Launchpad doesn't handle, AFAIK, documentation translations. You can
> translate a document in Launchpad, but the translation will always stay
> there (apart, obvious
On Mon, Oct 13, 2008 at 9:30 PM, David Planella
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hi Matthew,
>
> 2008/10/13 Matthew East <[EMAIL PROTECTED]>:
>>
>> As for translations, in past releases we have traditionally tended to
>> download translations at the LanguagePackTranslationDeadline (in this
>> case 23 O
Hi David,
Il giorno lun, 13/10/2008 alle 22.48 +0200, David Planella ha scritto:
> Hmm, I'm not sure about that, but maybe someone more knowledgeable on
> those modules can clarify this.
Yeah... better... but for what I remember, Launchpad has never handled
docs translation in "that way"...
> T
12 matches
Mail list logo