Re: errors in PO files from Ubuntu

2009-01-22 Thread Jeroen Vermeulen
Adi Roiban wrote: I'm using it for checking the status for Romanian team and I will generate them for other languages. It would be nice to have such a stats directly in LP (maybe when it will be open sourced). These may be useful to you when completed:

Sur quelles traductions ou sur quels packages doit on se concentrer ?

2009-01-22 Thread Romain Pineau
Je me pose la question de savoir si il y a des parties a traduire prioritairement ou pas. De meme, je me demandais une chose. Quand il y a des deja des traductions (provenant d'anciennes versions d'Ubuntu) qui sont correctes, doit-on les recopier en les proposant comme traductions ? ou doit-on

Re: errors in PO files from Ubuntu

2009-01-22 Thread Daniel Nylander
ons 2009-01-21 klockan 15:36 +0200 skrev Adi Roiban: Hi, I have updated the Hardy and Intrepid language-packs errors status. There are some strings in ksim that can't be corrected. For example: https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/kdeutils/+pots/ksim/sv/172/+translate

Re: Sur quelles traductions ou sur quels packages doit on se concentrer ?

2009-01-22 Thread Bruno Patri
Le Thursday 22 January 2009 20:49:51 Romain Pineau, vous avez écrit : Je me pose la question de savoir si il y a des parties a traduire prioritairement ou pas. Romain, please use French translators mailing list (ubuntu-fr- l...@lists.ubuntu.com) -- Bruno -- ubuntu-translators mailing list