FYI, Its Japanese Team state.
We(japanese translators) totally agree with this too, we have same
face a challenge.
Japanese translators destination are
- get more quality of translatirons.
- keep open policy.
In our discussion, we access to two bottom line, currently, we had remain
inconclus
Right now, for doing questions and answers(support), we use a not so
popular wikipage [1].
I was looking for ways to improve the current situation and I see three
options:
1. Improve the current wikipage to gather questions/support requests and
aswer them by editing those pages. Let people know a
În data de Vi, 10-07-2009 la 04:56 +0700, Mahyuddin Susanto a scris:
> 2009/7/8 Ricardo Pérez López :
[snip]
> > Obviously, we (the Ubuntu Spanish Translators) agree with that, because
> > our team is already a moderated team. To become a member, you need to:
> >
> > - Sign the Ubuntu Code of Condu
2009/7/8 Ricardo Pérez López :
>> The main questions:
>> 1. What do you think?
>> 2. Should we moderate membership for localization teams and implement
>> some minimal quality checks or we should have open team without any
>> quality assurance measures?
>
> Obviously, we (the Ubuntu Spanish Transl
Hi all,
As discussed in the ubuntu-translations-coordinators mailing list, I've
applied the following name changes to the
ubuntu-translations-coordinators and launchpad-translations-coordinators
teams:
1) The 'ubuntu-translation-coordinator' team name has been changed to
'ubuntu-translations-coor
2009/7/9 Daniel Nylander :
>
> The problem we face now are all the open translations done in
> Launchpad (outside Ubuntu). Some are really bad and that will have a
> negative effect on the application usage, even if the application is a
> very good application.
I second this, there are a lot of op
У сре, 08. 07 2009. у 07:28 +0300, Khaled Hosny пише:
> And some team owners don't even care about this, since, unlike many
> upstream teams, whoever applies for a team first get it without any
> attempt qualify him (compare with Gnome for example).
The same is true for GNOME: first person to app
ons 2009-07-08 klockan 13:38 +0200 skrev Ricardo Pérez López:
> Obviously, we (the Ubuntu Spanish Translators) agree with that, because
> our team is already a moderated team. To become a member, you need to:
>
> - Sign the Ubuntu Code of Conduct.
> - Do translation suggestions for, at least, one