On Thu, Apr 1, 2010 at 7:51 PM, Danilo Šegan wrote:
> У чет, 01. 04 2010. у 18:53 +0200, Ask Hjorth Larsen пише:
>
>> But many translators (and definitely *all* reviewers, people with
>> permission to accept suggestions) should know what fuzzy means. When
>> dealing with a fuzzy message it is cle
У чет, 01. 04 2010. у 18:53 +0200, Ask Hjorth Larsen пише:
> But many translators (and definitely *all* reviewers, people with
> permission to accept suggestions) should know what fuzzy means. When
> dealing with a fuzzy message it is clearly necessary to see what the
> difference from the previo
Am Donnerstag, 01. April 2010 18:53:58 schrieb Ask Hjorth Larsen:
> I don't want to sound too antagonistic here (we all want to improve
> Rosetta!), but I view the lack of support for fuzzy strings as a
> serious problem, making launchpad translations inherently more
> wasteful when comparing to 'd
Dear Danilo
On Thu, Apr 1, 2010 at 5:03 PM, Danilo Šegan wrote:
> Hi Khaled,
>
> I am sorry you find this missing feature of Launchpad a deal-breaker.
> Here's a few explanations on what's the case with fuzzy matching, and
> other ways you can work-around it.
>
> У пет, 26. 03 2010. у 00:00 +0200
Hi Khaled,
I am sorry you find this missing feature of Launchpad a deal-breaker.
Here's a few explanations on what's the case with fuzzy matching, and
other ways you can work-around it.
У пет, 26. 03 2010. у 00:00 +0200, Khaled Hosny пише:
> What I can't really understand how a very simple and b
Just finished the German translation. Hope I didn't misunderstand anything,
since the only thing I really know about the Council is that it exists.
Am Donnerstag, 01. April 2010 09:49:26 schrieb David Planella:
> Hi all,
>
> I've been working with Laura Czajkowski to set up the main LoCo Council
Just translated it to spanish, It is kinda difficult to refer to the
LoCo Council as Consejo LoCo :P
thanks for the heads up
2010/4/1 David Planella :
> Hi all,
>
> I've been working with Laura Czajkowski to set up the main LoCo Council
> page for translations on the wiki, and I'm pleased to anno
Hi all,
I've been working with Laura Czajkowski to set up the main LoCo Council
page for translations on the wiki, and I'm pleased to announce that you
can start translating it to your own language, so that it is also useful
for everyone in your LoCo whose mother tongue is not English:
https://