Just thought of another idea.
Would it be possible then with those images to have the po files attached so
that translators can updated them there directly, and see how they will look
on the ui of a particular program?
On Wed, Sep 29, 2010 at 11:55 PM, Yaron Shahrabani sh.ya...@gmail.comwrote:
Le jeudi 30 septembre 2010 02:48:43, André Gondim a écrit :
Hi Yohan,
May you can see here http://doc.ubuntu-fr.org/ubuntu-l10n-fr
Thanks for the answer André ;).
This is our guideline for French translations.
Yohan you should suscribe to our mailing list ;
I think it is a great idea!
When I translated Amarok (upstream) I opened Amarok in my language and
marked the untranslated strings in Amarok. Then I searched for them in the
po file and translated them.
Many strings were impossible to translate right without the context, as
different languages as
Hi David,
I acho is still needing import some pack in pt_BR, they are:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/openoffice.org/+pots/toolkit-workben-layout/pt_BR/+translate