Quoting Victor Ibragimov (victor.ibragi...@gmail.com):
But how about Gnome and KDE? Recently, we did a great job for Gnome
https://l10n.gnome.org/languages/tg/gnome-3-10/ui/, but I still see
incomplete translations of those 100% files on Debian pages
On 1 August 2013 13:30, Christian PERRIER bubu...@debian.org wrote:
Quoting Victor Ibragimov (victor.ibragi...@gmail.com):
But how about Gnome and KDE? Recently, we did a great job for Gnome
https://l10n.gnome.org/languages/tg/gnome-3-10/ui/, but I still see
incomplete translations of those
Hi,
Although I don't run a server myself, I really like this idea. Sticking
to stability saves us a lot of effort.
On 2013? 07? 16? 10:46, William Van Hevelingen wrote:
+1
I think this a great idea. I run all LTS servers and I often just look
at the most recent serverguide for up to date
+1
I think this a great idea. I run all LTS servers and I often just look at
the most recent serverguide for up to date stuff because the LTS one is
usually missing 6+ months of fixes.
William
p.s
Any chance we can switch to Markdown or Restructed text? I've contributed a
few times before and
On Thu, Aug 1, 2013 at 7:03 PM, Victor Ibragimov
victor.ibragi...@gmail.com wrote:
Could you please, send some more information about rosetta?
Rosetta is just the name of the translation software the Launchpad
website runs. You simply know it as Launchpad.
Regards,
~~helix84
--
Hi,
2013.07.31 14:03, Tom Davies wrote:
Hi :)
I was wondering if the LibreOffice translators team could help Sergio Martino.
Ubuntu translators might find the dictionary useful to if aff and dic
file-types are usable. My guess is that oxt is unique to LibreOffice so this
is mostly for