On 02/27/2017 08:00 AM, Doug Smythies wrote:
Very true, and a good point.
Debugging some mistake is very very annoying and time consuming.
In terms of warnings and error messages, I have no experience with the proposed
Markdown method.
Because it's made to look like plain-text, I do have to say
Being part of a team that is now contributing on a weekly basis to
docs.ubuntu.com/core, I can confidently mention that what we are doing with
these contributions has been working out nicely. We have a use case of
needing to contribute high quality documentation that is updated on a
regular basis f
On 2017.02.22 16:47 Peter Matulis wrote:
> I should mention to the uninitiated that a single wayward character will
> generate
> a bewildering error when a build of HTML is attempted. Considering that you
> need
> to go through a long file full of the above stuff, I recall my "debugging"
> sess
> This is not Ubuntu, but I know that it is translating overseas using
> Google Translate.
> Perhaps there are other overseas users who do not know.
> Please tell the translators around the world.
Shortly, this painful case are (probably) your case only. I'll explain
why in few days...
--
ubuntu
Hi Yoshida-san,
> Question from
> https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007326.html
>> So, in this phase, I have a sense of crisis from this page and your
>> translation works. Sorry for this explicit question, but I must say
>> this, you don't have enough knowledge
Hi,
Question from
https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007326.html
> So, in this phase, I have a sense of crisis from this page and your
> translation works. Sorry for this explicit question, but I must say
> this, you don't have enough knowledge about FLOSS culture
Hi,
> And please re-subscribe this mailing list and answer another questions.
Thank you. Ikuya-san. I came back here.
list moderator:
i'm sorry for your extra manual work.
If there is a question I had overlooked,
Please tell me by posting again. sorry...
BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHI
Hi Fu-sen san,
Thank you for your explanation.
I know it is gettext's behavior.
I am sorry for my suspicion.
And please re-subscribe this mailing list and answer another questions.
Regards,
On Mon, 27 Feb 2017 20:29:40 +0900
"BALLOON a.k.a. Fu-sen." wrote:
> Hi, Ikuya-san
>
> I know your grea
Hi Fu-sen san,
Due to undelivered mails (maybe), I don't know in detail.
On Sat, 25 Feb 2017 19:54:24 +0900
Fumihito YOSHIDA wrote:
> 2) And,what's happen at this tweet?
> https://twitter.com/balloon_vendor/status/817929412356214784
> > ああ、明らかに他もおかしいですね。version→で開くになってしまってますので。何か自動翻訳でおかしく入っている可