Re: Feedback request | Documentation site reorg, switch to Markdown

2017-02-27 Thread Nathan Haines
On 02/27/2017 08:00 AM, Doug Smythies wrote: Very true, and a good point. Debugging some mistake is very very annoying and time consuming. In terms of warnings and error messages, I have no experience with the proposed Markdown method. Because it's made to look like plain-text, I do have to say

Re: Feedback request | Documentation site reorg, switch to Markdown

2017-02-27 Thread Jim Hodapp
Being part of a team that is now contributing on a weekly basis to docs.ubuntu.com/core, I can confidently mention that what we are doing with these contributions has been working out nicely. We have a use case of needing to contribute high quality documentation that is updated on a regular basis f

RE: Feedback request | Documentation site reorg, switch to Markdown

2017-02-27 Thread Doug Smythies
On 2017.02.22 16:47 Peter Matulis wrote: > I should mention to the uninitiated that a single wayward character will > generate > a bewildering error when a build of HTML is attempted. Considering that you > need > to go through a long file full of the above stuff, I recall my "debugging" > sess

Re: Japanese team (reviewer) is not working

2017-02-27 Thread Fumihito YOSHIDA
> This is not Ubuntu, but I know that it is translating overseas using > Google Translate. > Perhaps there are other overseas users who do not know. > Please tell the translators around the world. Shortly, this painful case are (probably) your case only. I'll explain why in few days... -- ubuntu

Re: Japanese team (reviewer) is not working

2017-02-27 Thread BALLOON a.k.a. Fu-sen.
Hi Yoshida-san, > Question from > https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007326.html >> So, in this phase, I have a sense of crisis from this page and your >> translation works. Sorry for this explicit question, but I must say >> this, you don't have enough knowledge

Re: Japanese team (reviewer) is not working

2017-02-27 Thread Fumihito YOSHIDA
Hi, Question from https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007326.html > So, in this phase, I have a sense of crisis from this page and your > translation works. Sorry for this explicit question, but I must say > this, you don't have enough knowledge about FLOSS culture

Re: Japanese team (reviewer) is not working

2017-02-27 Thread BALLOON a.k.a. Fu-sen.
Hi, > And please re-subscribe this mailing list and answer another questions. Thank you. Ikuya-san. I came back here. list moderator: i'm sorry for your extra manual work. If there is a question I had overlooked, Please tell me by posting again. sorry... BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHI

Re: Japanese team (reviewer) is not working

2017-02-27 Thread AWASHIRO Ikuya
Hi Fu-sen san, Thank you for your explanation. I know it is gettext's behavior. I am sorry for my suspicion. And please re-subscribe this mailing list and answer another questions. Regards, On Mon, 27 Feb 2017 20:29:40 +0900 "BALLOON a.k.a. Fu-sen." wrote: > Hi, Ikuya-san > > I know your grea

Re: Japanese team (reviewer) is not working

2017-02-27 Thread AWASHIRO Ikuya
Hi Fu-sen san, Due to undelivered mails (maybe), I don't know in detail. On Sat, 25 Feb 2017 19:54:24 +0900 Fumihito YOSHIDA wrote: > 2) And,what's happen at this tweet? > https://twitter.com/balloon_vendor/status/817929412356214784 > > ああ、明らかに他もおかしいですね。version→で開くになってしまってますので。何か自動翻訳でおかしく入っている可