Hello,
is it possible in lauchpad to have one group of people that can only do
translations and the other group that can do rewievs which can't be
altered by the first group? We would need that, i think.
My problem is, that once I have reviewd a translation I can't be sure it
would stay next day
Hello.
How would be the best and the quickest way to unify slovenian gnome and
ubuntu translations?
How can I get a list of strings per package that's different in gnome
and ubuntu?
Are the packages even the same?
Thanks for suggestions.
Bernard.
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-transl
Hi.
As said on an another post, it's the bug
https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu/+bug/452889
It was fixed 8 hours ago, you can check if it's ok for your language.
Regards,
Bernard.
malditoastur pravi:
> Hi, I'm testing Ubuntu 9.10 Release candidate, and I see that
Hello.
I can't find the location of two strings when clicking on the left side
window icon one can select "view on all desktops" "on this desktop only"
(or something similar, I don't have the english version).
In which template are they?
Thanks.
BB
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-tran
Hello,
In the daily build of 10/10/09, the language-pack-gnome-sl is not
installed by default although I've chosen slovenian in the installation
process.
So the user starts up with the English system after installation.
Regards.
Bernard
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@list
David Planella pravi:
> Hi Bernard,
>
> [...]
>
> In any case, you are mentioning that Slovenian has only got one plural
> form and it is consistent across Ubuntu and GNOME. However, I see that
> this is currently not the case, so which is the correct form?:
>
> From https://translations.edge.launc
Hi.
For Slovenian translation team it could be an option as we had some
complaints regarding the quality of ubuntu translations compared to
those in gnome project. However, at the moment it takes some time to get
the feedback whether the problem is still there.
In case we decide for the reverti
Hello.
After discussion about team communication tools I'd like to get some
suggestions about how to track bad translations for a specific language.
General launchpad bug lists seem to disperse for me. Is there a bug list
on a per-language basis (and not per-application)?
Thanks.
Bernard