Re: Blueprints for tomorrow

2013-05-16 Thread Pierre Slamich
That's exactly what I had in mind. the stable refreshes, which have been a recurring topic for translators, as we get bug reports, and we end up saying that they'll be solved when and if there's an update. I've updated the blueprint accordingly with your feedback. I suggest we continue this convers

Re: Blueprints for tomorrow

2013-05-15 Thread Martin Pitt
Hello Pierre, the session was moved from yesterday, to a slot today where I was already booked, so let's try to handle this via email (or schedule a hangout next week). Pierre Slamich [2013-05-13 16:36 +0200]: > 5. For the Language Pack, it's exactly the input that I was looking for. > Although h

Re: Blueprints for tomorrow

2013-05-13 Thread David Planella
Al 13/05/13 16:36, En/na Pierre Slamich ha escrit: > To save your time, you can only look at your specific points :-) > All: 1,2, 7 > David: 6,5 and 3 > Martin: 5 > Danilo: 4 > Michael, Matthew : only 7 for you, which has a dependency on 6 :-) > > 1. I've created a separate blueprint for the non-t

Re: Blueprints for tomorrow

2013-05-13 Thread Pierre Slamich
To save your time, you can only look at your specific points :-) All: 1,2, 7 David: 6,5 and 3 Martin: 5 Danilo: 4 Michael, Matthew : only 7 for you, which has a dependency on 6 :-) 1. I've created a separate blueprint for the non-technical stuff (see the first mail of the thread for details on the

Re: Blueprints for tomorrow

2013-05-13 Thread David Planella
Al 13/05/13 15:08, En/na Pierre Slamich ha escrit: > Hi all, > > Following Friday's meeting (thanks to all those who were there to > hangout), I've proposed two last minute blueprints for this week's UDS. > > sincerely, > Pierre > Hi Pierre, Thanks for putting these together, good work! Some

Blueprints for tomorrow

2013-05-13 Thread Pierre Slamich
Hi all, Following Friday's meeting (thanks to all those who were there to hangout), I've proposed two last minute blueprints for this week's UDS. sincerely, Pierre - A general blueprint on 3 topics where we can enhance involvement, quality and standards of translation using tech, in the Communi