Dear All,
This may be unrealistic or impossible, but I think it may be too good an
opportunity to miss. As many of you may know, OpenOffice has recently been
forked by a consortium including Red Hat, the Gnome Foundation, and *
Canonical*. The new fork is called Libre Office. It strikes me that
I should think it's possible to sync OpenOffice translations down into
RosettaI suppose the only problem is if the upstream communities feel
we're not contributing enough back, so that side would need to be sorted
out.
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
couldnt you also sync them upstream as well or would that be at the
discretion of the open office community?
On Wed, Sep 29, 2010 at 9:01 AM, Manx Translators ubuntum...@googlemail.com
wrote:
They are: but the system is complicated beyond belief. i.e. for someone who
only uses rosetta:
Hopefully we could sync them upstream (from a technical, libre/open
compatibility point of view. But yes, it may be at the discretion of the
oo.org communities, and if they are concerned about the quality of
translations being received (especially as libre translators would be
working outside the
if they are worried about the quality of translations, then why not put a
Q/A team together to assure they are of good quality prior to sending them
upstream?
On Wed, Sep 29, 2010 at 9:21 AM, Manx Translators ubuntum...@googlemail.com
wrote:
Hopefully we could sync them upstream (from a
As an OOo translator (and as a supporter of LO) I can only
tell you my impressions for the moment:
- The OOo-translation teams use a much more strictly
moderated context than offered in LP/Rosetta. Many use the
similar Pootle interface for convenience, but much of the
work is committed in
preferably in Launchpad
+1! Launchpad is easy and powerful.
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
У сре, 29. 09 2010. у 08:28 +, Sveinn í Felli пише:
-Wrong translations can eventually *break* OOo/LO - make it
unusable. There would be much recoding to do before one
would accept translations from an open system such as
LP/Rosetta.
LP/Rosetta is open in the sense that it's free and
On Wed, Sep 29, 2010 at 8:01 PM, Manx Translators
ubuntum...@googlemail.com wrote:
They are: but the system is complicated beyond belief. i.e. for someone who
only uses rosetta: impossible.
for me (I know a fair amount and can do po files, but am not a translating
wizard by any stretch of the