Re: [Ubuntu-zh] 请推荐一款翻译软件

2010-06-06 文章 六月
用滚轮来取读也不错的呀~ - Original Message - From: "Felix Wan" To: "ubuntu-zh mailing lists" Sent: Thursday, June 03, 2010 11:01 PM Subject: Re: [Ubuntu-zh] 请推荐一款翻译软件 >嗯 >如果直接使用屏幕取次肯定很烦人!我的习惯是设置成ALT键加鼠标右键。需要的时候对着屏幕上任何一个字如此操作。试想,这样的话对于我说的那两种情况岂不是很方便?尤其是超链接,如果你去划词很可能就

Re: [Ubuntu-zh] 请推荐一款翻译软件

2010-06-03 文章 Felix Wan
嗯 如果直接使用屏幕取次肯定很烦人!我的习惯是设置成ALT键加鼠标右键。需要的时候对着屏幕上任何一个字如此操作。试想,这样的话对于我说的那两种情况岂不是很方便?尤其是超链接,如果你去划词很可能就变成打开链接了。 2010/6/3 石康志 : > 不知LS怎么设定的? -- ubuntu-zh mailing list ubuntu-zh@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh

Re: [Ubuntu-zh] 请推荐一款翻译软件

2010-06-02 文章 石康志
我用lingoes也没有打开屏幕取词,只开了划词+快捷键,否则太影响正常的使用了 不知LS怎么设定的? qingshi163 在 2010年6月3日 上午10:02,Felix Wan 写道: > 我懂它的意思了,是连续按两次C,但你还是要先用鼠标拖选中某个词,这怎么可能解决我所说的不能翻译软件窗体中的字和超链接中间某个位置的字的问题呢? > > 2010/6/2 石康志 : > > 我用的goldenDict,它的ctrl+c+c的翻译方式可以解决像chromium eclipse的无法划词的问题 > > 2010/6/2 Carlos Gong : > > 同大爱 Goldendi

Re: [Ubuntu-zh] 请推荐一款翻译软件

2010-06-02 文章 Felix Wan
我懂它的意思了,是连续按两次C,但你还是要先用鼠标拖选中某个词,这怎么可能解决我所说的不能翻译软件窗体中的字和超链接中间某个位置的字的问题呢? 2010/6/2 石康志 : > 我用的goldenDict,它的ctrl+c+c的翻译方式可以解决像chromium eclipse的无法划词的问题 2010/6/2 Carlos Gong : > 同大爱 Goldendict 的 Ctrl+C+C 取词快捷键 :-) 顺便说一下,我还发现无论是GoldenDict还是StarDict在关机的时候都会出现进程不能立即相应结束的问题。 -- ubuntu-zh mailing list ub

Re: [Ubuntu-zh] 请推荐一款翻译软件

2010-06-02 文章 Carlos Gong
同大爱 Goldendict 的 Ctrl+C+C 取词快捷键 :-) 在 2010年6月2日 下午11:36,Felix Wan 写道: > 这是什么意思?我注意到过它的设置里面有,我以为是错误的,因为觉得不会有+c+c这样的按键组合。 > > 2010/6/2 石康志 : > > ctrl+c+c > -- > ubuntu-zh mailing list > ubuntu-zh@lists.ubuntu.com > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh > -- 珊瑚不断地长,然后不断地死~

Re: [Ubuntu-zh] 请推荐一款翻译软件

2010-06-02 文章 Felix Wan
这是什么意思?我注意到过它的设置里面有,我以为是错误的,因为觉得不会有+c+c这样的按键组合。 2010/6/2 石康志 : > ctrl+c+c -- ubuntu-zh mailing list ubuntu-zh@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh

Re: [Ubuntu-zh] 请推荐一款翻译软件

2010-06-02 文章 石康志
我用的goldenDict,它的ctrl+c+c的翻译方式可以解决像chromium eclipse的无法划词的问题 qingshi163 在 2010年6月1日 下午11:12,Felix Wan 写道: > 我用的GoldenDict,兼容星际的辞典 其实我发现都很不满意 屏幕翻译还必须用鼠标选中 > 那那些软件界面上无法选择的字呢?或者超链接中不好拖选的字呢?不像windows下面的lingoes方便 > > 2010/6/1 long2015 : > > 星际译王。 > > 谁有汉语辞典 成语辞典,我现在只有一本朗道。 > > > > > > 于 2010年06月01日 12:

Re: [Ubuntu-zh] 请推荐一款翻译软件

2010-06-01 文章 Felix Wan
我用的GoldenDict,兼容星际的辞典 其实我发现都很不满意 屏幕翻译还必须用鼠标选中 那那些软件界面上无法选择的字呢?或者超链接中不好拖选的字呢?不像windows下面的lingoes方便 2010/6/1 long2015 : > 星际译王。 > 谁有汉语辞典 成语辞典,我现在只有一本朗道。 > > > 于 2010年06月01日 12:04, listofx 写道: >> On 二, 2010-06-01 at 11:59 +0800, xbei wrote: >> >>> 除了星际译王,还有更好用的翻译工具吗? >>> 要能离线翻译。 >>> >>> >> >> 翻译不知,但是

Re: [Ubuntu-zh] 请推荐一款翻译软件

2010-06-01 文章 long2015
星际译王。 谁有汉语辞典 成语辞典,我现在只有一本朗道。 于 2010年06月01日 12:04, listofx 写道: > On 二, 2010-06-01 at 11:59 +0800, xbei wrote: > >> 除了星际译王,还有更好用的翻译工具吗? >> 要能离线翻译。 >> >> > > 翻译不知,但是有朗文辞典(英英) > > 牛津也有 > > > > > -- ubuntu-zh mailing list ubuntu-zh@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/lis

Re: [Ubuntu-zh] 请推荐一款翻译软件

2010-05-31 文章 Tao Yang
于 2010-6-1 11:59, xbei 写道: > 除了星际译王,还有更好用的翻译工具吗? > 要能离线翻译。 > > 星际译王也能离线翻译,装本地词典就是了 -- Tao Yang @ Nankai University -- ubuntu-zh mailing list ubuntu-zh@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh

Re: [Ubuntu-zh] 请推荐一款翻译软件

2010-05-31 文章 listofx
On 二, 2010-06-01 at 11:59 +0800, xbei wrote: > 除了星际译王,还有更好用的翻译工具吗? > 要能离线翻译。 > 翻译不知,但是有朗文辞典(英英) 牛津也有 -- ubuntu-zh mailing list ubuntu-zh@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh

[Ubuntu-zh] 请推荐一款翻译软件

2010-05-31 文章 xbei
除了星际译王,还有更好用的翻译工具吗? 要能离线翻译。 -- ubuntu-zh mailing list ubuntu-zh@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-zh