Cyrillic Q

2001-09-27 Thread Marco Cimarosti
A lot of time ago, someone on this list mentioned a language, written in the Cyrillic alphabet, which employed letter "Q", taken from the Latin alphabet. Which language is it? Are the glyphs for that "Q" identical to Latin in both cases? How is the status of this "Q" in Unicode: is it still uni

Re: Cyrillic Q

2001-09-27 Thread Roozbeh Pournader
On Thu, 27 Sep 2001, Marco Cimarosti wrote: > A lot of time ago, someone on this list mentioned a language, written in the > Cyrillic alphabet, which employed letter "Q", taken from the Latin alphabet. > > Which language is it? IIRC, it was Kurdish. roozbeh

Re: Cyrillic Q

2001-09-27 Thread John Hudson
At 02:48 9/27/2001, Marco Cimarosti wrote: >A lot of time ago, someone on this list mentioned a language, written in the >Cyrillic alphabet, which employed letter "Q", taken from the Latin alphabet. > >Which language is it? Kurdish. The common Cyrillic orthography includes four Latin letterforms

Re: Egyptian Transliteration Characters

2001-09-27 Thread Michael Everson
At 15:05 -0700 2001-09-26, §§Û§Š§¶§Í§Â§¶§½ wrote: >Is this the same Unicode that encodes characters and not glyphs? Yes, it is, and I am not certain that Mark's "strong" suspicion is correct because I have seen a lot of data. But I'll be asking Egyptologists. > >1. LATIN CAPITAL LETTER EGYPT

Re: GB18030

2001-09-27 Thread Tom Emerson
GB 18030 is aligned to ISO 10646, which does not define the semantic properties that Unicode does. -- Tom Emerson Basis Technology Corp. Sr. Sinostringologist http://www.basistech.com "Beware the lollipop of mediocrity: lick

Re: Missing Arabic and Syriac characters in Unicode

2001-09-27 Thread Miikka-Markus Alhonen
On 24-Sep-01 Michael Everson wrote: > Miikka-Markus, > > I'd suggest that you write this up as a PDF document (with scanned > examples) and submit it to the UTC and WG2 for consideration. OK. I'll start working on it. I mean, at least the Arabic part of my message. I'm not a professional Semi

Re: Egyptian Transliteration Characters

2001-09-27 Thread Spencer_Tasker
For what its worth I did not think of doing anything with the YODs because of their close correspondence to 1F30GREEK SMALL LETTER IOTA WITH PSILI 1F38GREEK CAPITAL LETTER IOTA WITH PSILI Which in practice would look all the more like the YODs because of the standard egyptologi

Re: Egyptian Transliteration Characters

2001-09-27 Thread Mark Davis
 You need to get a Unicode-enabled browser and font ;-)   Attached is a screen shot, and here is the html (sorry for the decimal, but I'm in a rush, and that's what MS gives you): "shape to ỉ and ʻ or ʿ that they cannot be used?"   Mark —   Δός μοι ποῦ στῶ, καὶ κινῶ τὴν γῆν — Ἀρχιμήδη

Re: Cyrillic Q

2001-09-27 Thread James E. Agenbroad
On Thu, 27 Sep 2001, John Hudson wrote: > At 02:48 9/27/2001, Marco Cimarosti wrote: > > >A lot of time ago, someone on this list mentioned a language, written in the > >Cyrillic alphabet, which employed letter "Q", taken from the Latin alphabet. > > > >Which language is it? > > Kurdish. The co

Re: GB18030

2001-09-27 Thread Yung-Fong Tang
Sure I know it could (and will ) be implement by a mapping table. But you still need to know what U+4ff3a to define such mapping table, right ? and the mapping table will still be part of the software package, right ? And the user still won't get your new version of mapping table untill they upgra

Re: GB18030

2001-09-27 Thread Yung-Fong Tang
Kenneth Whistler wrote: > Frank, > > Yes. Absolutely it does. It is spelled out in the standard > itself. > > GB 18030 <--> Unicode conversion is basically like a big > UTF, with an enormous table for all the GBK part of the > encoding, and a bunch of offset ranges to convert all the > other c

Re: GB18030

2001-09-27 Thread Kenneth Whistler
Frank, > You don't need to explain to me > the concept of GB18030. The question I have is about details mapping > information. Now, now, there's no need to get snippy with me. It sounded like you were unclear from the kinds of questions you were asking. > I look at > http://oss.software.ibm.com

Re: GB18030

2001-09-27 Thread Michael \(michka\) Kaplan
From: "Yung-Fong Tang" <[EMAIL PROTECTED]> > Can anyone tell me where can I find a online version of the GB18030 > standard (yes, I want the STANDARD itself. Not someone's paper talk > about the standard) . Or anyone could tell me where to get a copy of the > standard. You mean the original Chin

Re: GB18030

2001-09-27 Thread Yung-Fong Tang
  David Starner wrote: On Wed, Sep 26, 2001 at 06:17:15PM -0700, Yung-Fong Tang wrote: > Sure Unicode defined those planes, but defining planes without defining the characters in it mean not too much to people. How can > you implement case conversion, property mapping without knowing what is insi

Re: GB18030

2001-09-27 Thread Yung-Fong Tang
  Kenneth Whistler wrote: Frank, > You don't need to explain to me > the concept of GB18030. The question I have is about details mapping > information. Now, now, there's no need to get snippy with me. It sounded like you were unclear from the kinds of questions you were asking. Sorry for that. I

Re: GB18030

2001-09-27 Thread David Starner
On Thu, Sep 27, 2001 at 01:07:43PM -0700, Yung-Fong Tang wrote: > Draw a glyph from a font to implement case conversion, property mapping ? I don't >know how can you do that. When is case conversion a panic situation? If you can't recognize the character, then just don't convert it. All unassign

Re: GB18030

2001-09-27 Thread David Starner
On Thu, Sep 27, 2001 at 12:27:11PM -0700, Yung-Fong Tang wrote: > looks like I beat ICU by checkin my mapping table at April 9 (to > mozilla) , 10 days before they check in their first version of GB18030 > xml mapping table :) I probably can still claim the first open source > project which suppo

Re: GB18030

2001-09-27 Thread Yung-Fong Tang
Kenneth Whistler wrote: > Frank, > > But on p. 5, clause 7.3 of the original GB 18030-2000, it states (in > Chinese): > > "From 0x90308130 to 0xE339FE39, altogether 1058400 code points, correspond > to GB 13000's 16 supplementary planes..." > --Ken OK, I have filed a bug against mozilla for th

Re: GB18030

2001-09-27 Thread Markus Scherer
Yung-Fong Tang wrote: > ... > > http://www-106.ibm.com/developerworks/library/u-china.html > > > > Markus Scherer's excellent documentation of GB 18030, with > > code snippets and pointer to a complete ICU implementation. > > That paper itself does not specify any details mapping table. True, bu

Re: GB18030

2001-09-27 Thread Markus Scherer
Yung-Fong Tang wrote: > ... But you > still need to know what U+4ff3a to define such mapping table, right? Wrong. You just need to know the mapping between code points, whether assigned, used, or whatever. > ... So, whatever the software the user currently have today, without an > upgrade (eith

Re: GB18030

2001-09-27 Thread Yung-Fong Tang
David Starner wrote: > On Thu, Sep 27, 2001 at 01:07:43PM -0700, Yung-Fong Tang wrote: > > Draw a glyph from a font to implement case conversion, property mapping ? I don't >know how can you do that. > > When is case conversion a panic situation? I never said it is "a panic situration" > If

Re: GB18030

2001-09-27 Thread Yung-Fong Tang
ok... you beat me :) David Starner wrote: > On Thu, Sep 27, 2001 at 12:27:11PM -0700, Yung-Fong Tang wrote: > > looks like I beat ICU by checkin my mapping table at April 9 (to > > mozilla) , 10 days before they check in their first version of GB18030 > > xml mapping table :) I probably can sti

Re: GB18030

2001-09-27 Thread Yung-Fong Tang
  Markus Scherer wrote: Yung-Fong Tang wrote: > ... But you > still need to know what U+4ff3a to define such mapping table, right? Wrong. You just need to know the mapping between code points, whether assigned, used, or whatever. > ... So, whatever the software the user currently have today, with

Re: GB18030

2001-09-27 Thread Michael \(michka\) Kaplan
From: Yung-Fong Tang > Case mapping ? You have no way to generate mapping table for > case mapping with knowing the character unless you already > define those character have no case or only one case. Um, Unicode defines a behavior and even properties for unassigned code points. If you choose no

INFO: Extension A and B on Windows... and/or in your browser

2001-09-27 Thread Michael \(michka\) Kaplan
[With permission from Microsoft], I had the help file for the Extension A & B IME/font that ships with Office XP (CHS and Hong Kong editions) translated into English, those who are interested in reading a bit on Microsoft's efforts to provide an IME to handle these characters can see it here: htt

Re: GB18030

2001-09-27 Thread David Starner
On Thu, Sep 27, 2001 at 03:03:22PM -0700, Yung-Fong Tang wrote: > David Starner wrote: > > > If you can't recognize the > > character, then just don't convert it. > > It could be the quality of other's software, we have higher standard however. Higher standard? If I'm working on "Old High Germa