Prime for soft sign transliteration used to avoid ambiguty: apostroph
is used for apostroph itself, common sign in Ukrainian or Belarusian.
In Ukrainian, for example, both “ь” and “`” are used.
“ь” is used for softer pronounce of the preceding consonant ( тіньовий ),
whilst “`” is used for splitting them, like if they were the first letter
in a word, even when the next vowel sounds soft otherwise ( пом`якшення --
the last “я” sounds
I can show an example of use both, prime (as soft sign) and apostroph
(hemisoft) in Cyrilic-based phonetic transcription (Orthoepic
Dictionary of Ukrainian, http://padaread.com/?book=84816=6
http://padaread.com/?book=84816=7)
On 2/11/2016 6:05 AM, QSJN 4 UKR wrote:
I can show an example of use both, prime (as soft sign) and apostroph
(hemisoft) in Cyrilic-based phonetic transcription (Orthoepic
Dictionary of Ukrainian, http://padaread.com/?book=84816=6
http://padaread.com/?book=84816=7)
: Re: transliteration of mjagkij znak (Cyrillic soft sign)
On 9 Feb 2016, at 05:31, Asmus Freytag (t)
<asmus-...@ix.netcom.com<mailto:asmus-...@ix.netcom.com>> wrote:
> Without scouring the book I don't know whether there's another place in it
> where something's unquest
On 9 Feb 2016, at 05:31, Asmus Freytag (t) wrote:
> Without scouring the book I don't know whether there's another place in it
> where something's unquestioningly the prime. In that case we could figure out
> whether its appearance is simply the way that font does it.
On 2/8/2016 5:47 PM, Michael Everson
wrote:
It’s what I was taught as the scientific romanization for Russian and Slavic in general.
Michael Everson * http://www.evertype.com/
Source?
A./
On 2/8/2016 6:39 PM, Charlie Ruland
wrote:
Am 09.02.2016 schrieb Asmus Freytag (t):
On 2/8/2016 5:47 PM, Michael
Everson wrote:
It’s what I was taught as the scientific romanization for Russian
It’s what I was taught as the scientific romanization for Russian and Slavic in
general.
Michael Everson * http://www.evertype.com/
Am 09.02.2016 schrieb Asmus Freytag (t):
On 2/8/2016 5:47 PM, Michael Everson wrote:
It’s what I was taught as the scientific romanization for Russian and Slavic in
general.
Michael Everson *http://www.evertype.com/
Source?
A./
Look at tables 27.1 (p. 348) and 27.2 (p. 351) of Paul
Hello,
I am wondering how U+02B9 MOFIFIER LETTER PRIME made
its way into the Unicode repertoire, and how it
acquired its comment “transliteration of mjagkij znak
(Cyrillic soft sign: palatalization)“.
ISO/R 9:1954 through ISO/R 9:1986 map the mjagkij znak
“ь” to the apostrophe, and so does DIN
11 matches
Mail list logo