Hello: I am attempting to assist a colleague, who is new to TeX, in
typesetting a text which includes many passages in which Burmese and Latin
scripts are closely intermixed. I wanted to make it possible for my
colleague to enter his text fairly naturally, as he is used to doing in
Word, by simply
You can try https://github.com/Pomax/ucharclasses
I have used it in past with Devanagari, Tamil, Gujarati scripts and English.
On Wed, Sep 6, 2023, 11:23 AM Andrew Goldstone
wrote:
> Hello: I am attempting to assist a colleague, who is new to TeX, in
> typesetting a text which includes many pas
Thank you for the hint about ucharclasses! That saves my writing the
\XeTeXinterchartoks lines myself and does (rather mysteriously?) seem to
avoid the segfault in conjunction with \XeTeXinterwordspaceshaping=2. The
\XeTeXlinebreaklocale "my" still looks wrong--it breaks a ligature (i.e. a
conjunct
> You can try https://github.com/Pomax/ucharclasses
No need to use the version from github. TeXLive is up to date.
Werner
Am Wed, 6 Sep 2023 10:40:16 -0400 schrieb Andrew Goldstone:
> I believe this is the same issue as was raised on StackExchange in 2019
> https://tex.stackexchange.com/questions/503498/trouble-with-stacked-consonants-burmese-script
> but I couldn't find any further discussion of a fix for the cr
Thanks--it turns out that xelatex still segfaults if I attempt to combine
ucharclasses and \XeTeXinterwordspaceshaping=2 in a longer document. I do
think this is a bona fide xetex bug but don't have the knowledge of the
xetex source to trace it further.
As for lualatex it seemed to have more troub
Back in 2018, I was trying to use LuaTeX to typeset multiple scripts.
(We needed its capability to tell you where on the page bounding boxes
were.) LuaTeX worked ok for some scripts, but failed for example for
Tamil, where glyphs don't always appear in the same order on the page as
their under
Am Sat, 9 Sep 2023 15:39:51 -0400 schrieb Mike Maxwell:
> I haven't tried LuaTeX in recent years, but it sounds like if you ran
> Burmese through it and used the HarfBuzz shaper instead of the
> default(?) shaper, it might work for Burmese.
Yes that should work fine, luahbtex is the default eng
On 9/9/2023 4:20 PM, Ulrike Fischer wrote:
Am Sat, 9 Sep 2023 15:39:51 -0400 schrieb Mike Maxwell:
I haven't tried LuaTeX in recent years, but it sounds like if you ran
Burmese through it and used the HarfBuzz shaper instead of the
default(?) shaper, it might work for Burmese.
Yes that should
so 9. 9. 2023 v 23:28 odesílatel Mike Maxwell napsal:
>
> On 9/9/2023 4:20 PM, Ulrike Fischer wrote:
> > Am Sat, 9 Sep 2023 15:39:51 -0400 schrieb Mike Maxwell:
> >
> >> I haven't tried LuaTeX in recent years, but it sounds like if you ran
> >> Burmese through it and used the HarfBuzz shaper inste
According to documentation it seems to me that ucharclasses work only
with XeLaTeX.
But with babel and lualatex you can switch the font depending
on the script, even with RTL ones, which, if things haven’t
changed, isn’t possible with ucharclasses. See the examples
in p. 44 of the babel manu
> According to documentation it seems to me that ucharclasses work only
> with XeLaTeX.
But with babel and lualatex you can switch the font depending
on the script, even with RTL ones, which, if things haven’t
changed, isn’t possible with ucharclasses. See the examples
in p. 44 of the babel manua
ne 10. 9. 2023 v 15:21 odesílatel Javier Bezos napsal:
>
>
> > According to documentation it seems to me that ucharclasses work only
> > with XeLaTeX.
>
> But with babel and lualatex you can switch the font depending
> on the script, even with RTL ones, which, if things haven’t
> changed, isn’t po
I can do the same with polyglossia both with xelatex and lualatex but
imagine that I am writing a document in Hindi and from time to time it
contains a single word in English, Russian, Urdu, Gujarati and it may
be loaded from another file. I just do not want to write \textenglish,
\textrussian,
14 matches
Mail list logo