2012/2/24 Arthur Reutenauer :
>> It should be so.
>
> I agree with that, that’s the most sensible behaviour. What Ulrike
> needs are hyphenation patterns suited to the particular transliteration
> scheme she’s using. Depending on the transliteration, the patterns for
> other Slavonic languages c
2012/2/24 Ulrike Fischer :
> Am Fri, 24 Feb 2012 14:25:37 + schrieb Arthur Reutenauer:
>
>> I agree with that, that's the most sensible behaviour. What Ulrike
>> needs are hyphenation patterns suited to the particular transliteration
>> scheme she's using.
>
> I "need" nothing ;-). I even can
2012/2/25 Tobias Schoel :
> Hello to all,
>
> finally I have some Arabic text to typeset. Usually I skip the discussion on
> this list, if non-latin scripts are involved, but now I need your help.
>
> The following minimal example:
>
> \documentclass{article}
> \usepackage{fontspec}
> \setmainfont[
2012/2/26 Tobias Schoel :
> Thanks for your help, Zdenek, Kamal and Khaled.
>
> ...
>
> So how should I tell fontspec (and polyglossia?) to usually write in Arabic
> using Amiri and only use TeX Gyre Pagella for Latin Script resp. English
> Language?
>
e.g. by defining \arabicfont.
>
>>
>>> Finally
2012/2/28 Ross Moore :
> Hi Heiko,
>
> On 29/02/2012, at 8:44 AM, Heiko Oberdiek wrote:
>
>> Hello,
>> ...
>
> BTW, what about the /CreationDate and /ModificationDate ?
> Surely these should be set automatically too ?
> Doesn't pdfTeX have the means to do this?
>
Both /CreationDate and /ModDat
2012/3/1 Bruno Le Floch :
> As Tobias mentions, use a package for loops. I think the code below
> should work, but I don't know how to build diacritics on a letter:
> isn't the point of combining marks that just putting the two
> characters next to each other should do the trick? I didn't test.
>
I
2012/3/2 Cosmia Luna :
> I'm working on documents with more than one language, usually English
> and Chinese. A single font can't render the documents perfect. I have
> manually set font for each language like {\fontspec{font for language
> A} text in language A}, or define a macro or environment.
2012/3/6 Kattamuri Ekanadham :
> While typesetting using xetex in TeXshop, what is the best place to keep the
> .map and .tec files for provate fonts?
> Keeping them in the same directory as the source .tex file seems to work;
> but there must be a standard place where they can be shared to proces
2012/3/9 Shiva Shankar :
> Hi,
>
> I have a doubt regarding usage of hyphenation rules in LaTeX. Based on
> generic rules or patterns written
> in XeLaTeX for Kannada language I want to write them for Kanlel package.
> Kanlel package is
> not for UTF8 data. It is like Velthuis devanagari package fo
hether TeX hyphenates the way you like
or not.
>
>>
>>
>> Mojca
>>
>>
>
>
> Thank you.
>
>>
>>
>> -- Forwarded message --
>> From: Zdenek Wagner
>> To: Unicode-based TeX for Mac OS X and other platforms
2012/3/14 Peter Dyballa :
>
> Am 14.3.2012 um 16:42 schrieb d fulano:
>
>> Is there e.g., a test command to determine if "f" "i" will
>> be replaced by another glyph, rather than be printed
>> seperately?
>
> Check the code points in the font! The statement
>
> \defaultfontfeatures{Mapping=t
2012/3/15 Philip TAYLOR :
>
>
> Zdenek Wagner wrote:
>
>> 2012/3/14 Peter Dyballa:
>
>
>>> Check the code points in the font! The statement
>>>
>>> \defaultfontfeatures{Mapping=tex-text}
>>>
>>> informs the XeTeX
2012/3/16 Philip TAYLOR :
>
>
> Peter Dyballa wrote:
>>
>>
>> Am 16.3.2012 um 13:32 schrieb Philip TAYLOR:
>>
>>> If I were to want to insert an image with (say) 90% transparency
>>> (i.e., 10% opacity), how might I best go about this ?
>>
>>
>> In ConTeXt.
>
>
> Universe of Discourse : Plain XeTeX
2012/3/16 Jonathan Kew :
> On 16 Mar 2012, at 12:32, Philip TAYLOR wrote:
>
>>
>> Universe of discourse : Plain XeTeX.
>>
>> I know that XeTeX has some support for transparency,
>> but the TeX Live documentation for XeTeXpicfile has
>> nothing to say on the subject :
>>
>>> \XeTeXpdffile ‹filename›
2012/3/16 Philip TAYLOR :
>
>
> Peter Dyballa wrote:
>>
>>
>> Am 16.3.2012 um 14:28 schrieb Philip TAYLOR:
>>
>>> Universe of Discourse : Plain XeTeX (as stated previously).
>>
>>
>> I don't know what this is meant to express,
>
>
> That I use XeTeX; I do not use XeLaTeX, ConTeXt or any other
> hig
2012/3/22 François Patte :
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> Bonsoir,
>
> I do not know anything about windows, but some friends need help and I
> am wondering if there exists something like ibus under windows.
>
> I need to help someone to use xelatex in order to produce sanskr
2012/3/25 R (Chandra) Chandrasekhar :
> Dear Folks,
>
> This is a question regarding difference in output when the same file is
> compiled using xelatex and lualatex. The minimal example below also explains
> the difference:
>
AFAIK lua(la)tex does not yet support Devanagari, it just displays the
g
2012/3/28 Juan Acevedo :
> Dear all,
>
> Presumably the countless replies to the post below mean that there is (a lot
> of sunny weather outside or) no solution at the moment other than creating a
> modified version of one of the sty files, with the "\aemph" command
> definition commented out. T
2012/3/31 Peter Dyballa :
>
> Am 31.3.2012 um 18:12 schrieb Khaled Hosny:
>
>> Also non of this will help OP since it is a TFM font that he is trying
>> to use.
>
> >From the snippet given, one, at least I, cannot easily tell whether the name
> >"fssb8a.pfa" was found in a MAP file or given in the
2012/3/31 Orm Finnendahl :
> Dear Khaled,
>
> Am Samstag, den 31. März 2012 um 18:51:20 Uhr (+0200) schrieb Khaled Hosny:
>>
>> I highly suspect this is a xdvipdfmx issue, since the engine wouldn't
>> need to real font at all. IIRC, old versions of (x)dvipdfmx had its own
>> map file, so it might b
2012/4/1 Orm Finnendahl :
> Thanks a lot, that solved it! For the record: I generated the binary
> fonts, put them at the proper place, edited the font names in the map
> files accordingly, ran updmap, updmap-sys and texhash and then it
> worked.
>
It is better not to use updmap if you are permitte
2012/4/2 Jacobo Myerston :
> Hi,
>
> I'm writing a book in which I quote a significant number of ancient texts.
> I'm using the \quote environment for this as usual. Now, I would like to have
> a numbered label to refer back to these quotations along the book. So, I
> would like the \quote envir
2012/4/3 Jacobo Myerston :
> Well I came with this command that works and looks like I want:
>
>
> \newcounter{myquote}[chapter]
> \renewcommand{\themyquote}{\arabic{myquote}}
> \newcommand{\myquote}[1]{
> \refstepcounter{myquote}
> \begin{quote}\textbf{T. \themyquote} #1\end{quote}}
>
>
>
}{c c}
>> {\A{m_tl_t}} & {\A{1234}}
>> \end{tabular}
>>
>> \end{document}
>>
>>
>>
>>
>> On 12/04/01 23:37, Jean-Louis Cordonnier wrote:
>>>
>>> My tex file works properly with text only but gives an error if I want
t;
>> \begin{tabular}{c c}
>> {\A{m_tl_t}} & {\A{1234}}
>> \end{tabular}
>>
>> \end{document}
>>
>>
>>
>>
>> On 12/04/01 23:37, Jean-Louis Cordonnier wrote:
>>
>> My tex file w
le=1.4,WordSpace=2]{Amiri}
>>> % Scheherazade
>>> \newcommand{\A}{\textarabic} % Tag for all Arabic text
>>>
>>> \begin{document}
>>>
>>> \begin{tabular}{c c}
>>> {\A{m_tl_t}} & {\A{1234}}
>>> \end{tabular}
> }& {\A
> ١٢٣٤
> }&
> Triangle
> \end{tabular}
>
> \end{document}
> =
> =
>
> On Wed, Apr 4, 2012 at 06:09, Zdenek Wagner wrote:
>>
>> 2012/4/3 Kamal Abdali :
>> > With XeTeX, there seems less need of language-specific pac
2012/4/5 Andy Lin :
> I've made teckit mappings for Persian that output different levels of
> vocalization (none, some, full) and romanization (1 to 1, common), all
> from the same source. You don't get that kind of flexibility if you
This is already done in ArabXeTeX. The package name refers to t
16:04, Khaled Hosny a écrit :
>> On Wed, Apr 04, 2012 at 02:00:34PM +0200, Zdenek Wagner wrote:
>> There is a Buckwalter layout (at least on Debian) that maps Arabic
>> letter to closest Latin or something like that.
>>
>
>
>
>
>
2012/4/8 Nathan Sidoli :
> Hello all,
>
> I am trying to put a rare character into some text. It is the old Greek 10,
> 𐅢, which exists in most Greek fonts and in the one that I am using
> (Gentium Plus).
>
> http://kreativekorp.startlogic.com/charset/unicode.php?char=10162
>
> The unicode point is
2012/4/11 Karl Berry :
> Barring major objections arising, I plan to have TL set
> \XeTeXdashbreakstate=1 in xe(la)tex.ini this year. For those who don't
> know about this obscure parameter -- it allows line breaks after
> em/en-dashes.
>
> Pro: this has always been the behavior of traditional TeX
2012/4/11 Karl Berry :
> It may be a typographical problem, such line breaks are undesirable in
> the Czech and Slovak typography. On the other hand, it is possible to
> add \XeTeXdashbreakstate=0 to polyglossia for such languages so that
> problems should not occur.
>
> Indeed. Presum
2012/4/19 Aleksandr Andreev :
> Hello folks,
>
> I'm working on some hyphenation patterns for Church Slavonic. I'm not
> using PatGen2 - given the agglutinative nature of the language, I
> think this would be too tedious. Rather, I'm writing down patterns by
> hand.
>
> I would like to test my patt
2012/4/20 Aleksandr Andreev :
> Hello again,
>
> On Fri Apr 20 00:05:06 CEST 2012, Zdenek Wagner gmail.com> wrote:
>> It depends on TeX distribution. If you use TeX Live, "kpsewhich
>> language.dat" tells you the location of the file. You can always mak
I am not sure, maybe the value of \doublehyphendemerits discourages to
hyphenate these long words. However, what I know for sure is that the
very first word of a paragraph can never be hyphenated. If you start a
paragraph with a long word, you have to precede it by \hspace{0pt} in
order to allow hy
2012/4/25 Mojca Miklavec :
> 2012/4/24 Zdenek Wagner :
>> However, what I know for sure is that the
>> very first word of a paragraph can never be hyphenated. If you start a
>> paragraph with a long word, you have to precede it by \hspace{0pt} in
>> order to allow hyphe
anually and came up with something passable. I hope I
>>> don't run into too many more passages like this.
>>>
>>> Best
>>>
>>> Neal
>>>
>>>
>>> On Wed, 25 Apr 2012 03:48:19 -0500, Zdenek Wagner
>>>
>>> wro
2012/5/2 Apostolos Syropoulos :
>>
>> Why shouldn't I consider using TeX? (I am Portuguese, by the way.)
>>
>
>
> Because XeTeX and luaTeX do a far better job! First you don't
> need tricks to use UTF-8 and you don't have to create zillions of
> files to make a TrueType partially usable. Do you nee
2012/5/2 Alper Karapınar :
> Hi all,
>
> I'm very new to xetex / latex and this is my first post here.
>
> İ'm having trouble with upcased form of character i, as it should upcased to
> İ and not I in Turkish.
>
Try:
\uccode`\i=`\İ
\lccode`\İ=`\i
I have not tried it but I hope it works. If so, it
2012/5/2 Malcolm Keating :
> I am running TeXworks on my Mac OS X and trying to call:
>
> \usepackage{utdiss2}
>
>
> I have made sure that utdiss2.sty is located in the directory:
>
>
> /usr/local/texlive/2011/texmf-dist/tex/latex/base/
>
>
> However, when I compile, I get:
>
> ! LaTeX Error: File
Short answer: you have to buy Helvetica.
Long answer: There are basic 15 PS fonts and basic 35 PDF fonts that
must be according to the specification available everywhere. However,
this requirement is broken even in Adobe products (the author of the
specification) and it is quite common to see diff
e just tried to be sure).
>>> Date: Thu, 3 May 2012 11:08:00 +0200
>>> From: Zdenek Wagner
>>> To: Unicode-based TeX for Mac OS X and other platforms
>>> Subject: Re: [XeTeX] how do I embed fonts into a a xelatex generated
>>> pdf?
>>>
2012/5/3 Apostolos Syropoulos :
>> I am a scientist, TeX is not my primary job, it is a hobby that I use
>
> So you are a scientist and others are what? Idiots?
>
Have I written anything like that? You have written that development
of indic scripts support in luatex is a job for a student for maste
2012/5/3 Apostolos Syropoulos :
>>
>> Babel is the LaTeX standard for multilingual texts. Until something
>> else takes it's place, it must be maintained.
>>
>
> For LaTeX not XeLaTeX! And LaTeX is not the standard for multilingual
> typesetting.
Do you want to say that Leslie Lamport lied when st
h a PDF file (merging,
> splitting, nup printing, etc)
>
> Cheers,
> Wilfred
>
>
> From: Adam Russell
> To: xetex@tug.org
> Sent: Friday, 4 May 2012, 3:02
>
> Subject: Re: [XeTeX] how do I embed fonts into a a xelatex generated pdf?
>
> On 5
2012/5/4 Apostolos Syropoulos :
>> German, Italian, Spanish, Swedish, Norwegian, Classical Greek, Modern
>> Greek, French, Plattdeutsh, Bahasa Indonesia, Vietnamese, Mongolian,
>
>
> Try to write Greek with babel and with XeTeX: babal is just pain in
> @$$ whilst XeLaTeX simply rocks! Do you unders
2012/5/4 John Was :
> I'm not going to get involved in the polemics of this thread (which, as has
> been well pointed out, has tended towards the puerile), but I am a user of
> (so-called plain) XeTeX, so far without any strong incentive to move over to
> a LaTeX flavour of the program, and I do ap
automatic
compression/expansion, maybe you will never need it in your life but
there are cases where it is useful.
>
> John
>
>
>
>
>
> - Original Message - From: "Zdenek Wagner"
> To: "Unicode-based TeX for Mac OS X and other platforms"
>
2012/5/4 Apostolos Syropoulos :
>>
>> Telling other people what they should maintain and what they *must* abandon
>> feels very arrogant. Why should a certain A.S. decide what is worth the
>> effort
>> and what is not?
>>
>
> Arrogant in what way? Have you ever tried to compile the TeX tree? In ma
2012/5/4 Apostolos Syropoulos :
>>
>> Don't you feel yourself in a loop? If they patch it, they apparently
>> want to use it and if they want to use it, it is not useless for them
>> because if it were useless, they would not use it and thus they would
>> have no reason to patch it.
>>
>
>
> No! Th
2012/5/7 Vafa Khalighi :
> not for biblatex but for bibtex:
>
> http://ctan.org/pkg/persian-bib
>
unsrt-fa.bib should be without problems but how about sorting? Some
characters should be modified for Arabic. I cannot read the manual, I
can only find the word فارسی in the title and I understand the
language is similar to Hindi but I am not able to write anything in
Urdu.
>
> On Mon, May 7, 2012 at 7:08 PM, Zdenek Wagner
> wrote:
>>
>> 2012/5/7 Vafa Khalighi :
>> > not for biblatex but for bibtex:
>> >
>> > http://ctan.org/pkg/persian-bib
&
2012/5/12 Tobias Schoel :
>
>
> On 11.05.2012 19:44, Bruno Le Floch wrote:
>>
>> On 5/11/12, Joseph Wright wrote:
>>>
>>> On 11/05/2012 17:36, Tobias Schoel wrote:
Hi,
I have done a few tests with the problematic symbols in siunitx (namely
micro, ohm, angstrom, celsius, de
Hello,
I have an ExtGState defined as:
\special{pdf: object @opoff << /Type /ExtGState /op false /OP false /OPM 0 >>}
\special{pdf: object @opon << /Type /ExtGState /op true /OP true /OPM 1 >>}
\special{pdf: object @extgs << /GSko @opoff /GSop @opon >>}
\special{pdf: object @ExtGS << /Ext
2012/5/13 Paul Isambert :
> Zdenek Wagner a écrit:
>>
>> Hello,
>>
>> I have an ExtGState defined as:
>>
>> \special{pdf: object @opoff << /Type /ExtGState /op false /OP false /OPM 0
>> >>}
>> \special{pdf: object @opon <
2012/5/16 C Y :
> I have compiled xetex from the latest Git sources on sourceforge, and the
> build appears to have been successful.
>
> Does the sourceforge Git repo of xetex produce a working (albeit minimal)
> TeX once compilation is complete? (It didn't seem to in my quick test, but
> it's qui
2012/5/21 :
>> \setmainfont[Mapping=tex-text]{Minion Pro}
>> \newfontfamily\greekfont[Script=Greek,Mapping=tex-text]{Minion Pro}
>
> I am using DejaVu Sans. I get warnings regarding this font. For
> example, substitutes are used for italic font shape.
> LaTeX Font Warning: Font shape `EU1
2012/5/25 Yves Codet :
> Hello.
>
> I'm not sure you can type Vedic accents with the Velthuis encoding, or maybe
> they don't exist in Nakula. Personally I stopped using romanised inputs
> since it became as easy to विश्व॒दानी॑म् type in Devanagari as in Latin
> script on my system (Mac OS X), that
2012/5/31 Shiva Shankar :
> Hi,
>
>
> I am using AA_NAGARI_SHREE_L3 font for typesetting sanskrit verses.
> The ligature "tryaa"(पुत्र्या) is not coming out properly. If I copy the
> same
> word in either openoffice or html(selecting AA_NAGARI_SHREE_L3 font) page
> then ligature looks correct.
> Bu
2012/5/31 Mojca Miklavec :
> On Thu, May 31, 2012 at 2:20 PM, Tobias Schoel wrote:
>> On 30.05.2012 20:27, Mojca Miklavec wrote:
>>> On Mon, May 28, 2012 at 10:14 PM, Tobias Schoel wrote:
since some days ago, my printer stopped printing documents with math
formulas correctly. He prin
2012/5/31 A u :
> Shiva,
> I did with Xelatex
> it is definitely font issue, I tried with "Nakula" it worked fine however it
> did not render well with "Sanskrit 2003" however the same thing when I type
> on Mac it renders alright with sanskrit 2003, I think it has something to do
> with itrans typ
2012/6/1 Shiva Shankar :
>>
>
> To continue the conversation of font problem I have typeset a line in
> Sanskrit using XeLaTeX which shows how
> "tryaa((त्र्या)" is typeset in different fonts. I am hereby attaching png
> images.
> So all except Nakula and Sahadev (which are twin fonts) are not work
2012/6/1 Orm Finnendahl :
> Am Donnerstag, den 31. Mai 2012 um 23:55:51 Uhr (+0200) schrieb Peter Dyballa:
>>
>> I think it's necessary to set additionally \pdfpageheight and
>> \pdfpagewidth. Both xetex and xdvipdfmx have options to tell them
>> the paper size, (ISO) a4 for example.
>
You can try
2012/6/8 Aleksandr Andreev :
> Hello folks,
>
> I'm typesetting a book with Church Slavonic and English texts
> side-by-side on facing pages. To do the job, I'm using the ledpar
> package and the memoir class.
>
> Now I have the following question.
>
> The Church Slavonic text will be on the verso
2012/6/11 maxwell :
> On Mon, 11 Jun 2012 16:09:10 +0200, wrote:
>> The conjunct consonant trya when printed with the font Sanskrit 2003
>> is not correct (त्र्य), although the correct form is produced by
>> simply changing to the "Nakula"-font. (The appended document contains
>> all the files.)
>
I have tried with XeTeX, Version 3.1415926-2.3-0.9997.5 (TeX Live
2011) and the output with Sanskrit 2003 is wrong. Maybe there is a new
version of the font with this bug fixed, I have the font for many
years.
2012/6/12 :
> If that is the only change to my input file, that is interesting, since
2012/6/14 :
> Just the results of further tests: All of the font versions of Sanskrit2003
> produce the error on my system (I have tried on three computers), but not on
> my colleague's Ubuntu.
>
I still have all TeX Live versions since 2007 on one of my computers.
I went bacwards. I have not trie
/6/14 Zdenek Wagner :
> 2012/6/14 :
>> Just the results of further tests: All of the font versions of Sanskrit2003
>> produce the error on my system (I have tried on three computers), but not on
>> my colleague's Ubuntu.
>>
> I still have all TeX Live versions sin
p://hroch486.icpf.cas.cz/trya-test/). IMHO this should be a
different problem, not the dev2 issue.
> Best,
> Dominik
>
>
>
>
> On 14 June 2012 17:24, Khaled Hosny wrote:
>>
>> On Thu, Jun 14, 2012 at 10:35:06AM +0200, Zdenek Wagner wrote:
>> > 2012/6/14
2012/6/26 Ulrike Fischer :
> Am Tue, 26 Jun 2012 09:50:18 +0530 schrieb Shriramana Sharma:
>
>> Hello. I need to use (outline fonts,) Unicode and Graphite, so XeTeX
>> is my choice for engine, and I am picky about my layout stuff so
>> ConTeXT is my choice for macro package.
>
> I don't think that
2012/6/26 Khaled Hosny :
> On Tue, Jun 26, 2012 at 09:29:32AM +0100, Youcef Mohammed wrote:
>> Khaled
>> thank you for your interest...
>> the attached tex file is compiled with xelatex... the font used is
>> "UthmanicHafs1 Ver09.otf" from KFGQPC (مجمّع الملك فهد لطباعة المصحف
>> الشريف).
>> you ca
2012/6/26 Jonathan Kew :
> On 26/6/12 15:09, Martin Schröder wrote:
>>
>> 2012/6/26 Khaled Hosny:
>>>
>>> XeTeX is still using the old (and more fragile) Graphite engine,
>>> LibreOffice switched to the new (and more robust) one AKA graphite2. So
>>> the segmentation fault is likely from the Graphi
2012/6/28 Youcef Mohammed :
> (...)fast quik rapid
> Windows is not Apple!!!
The rendering engine in XeTeX has nothing to do with your operating
system. The rendering library is compiled in XeTeX. PDF readers do not
contain such engines, all substitutions were done during PDF creation.
It does not
2012/6/28 Youcef Mohammed :
> i think AAT only works on Mac OS X... and ICU is multi platform...
>
I am not sure whether AAT is compiled in non-Mac binaries.
> 2012/6/28, Zdenek Wagner :
>> 2012/6/28 Youcef Mohammed :
>>> (...)fast quik rapid
>>> Windows is not Ap
This is most probably caused by mixed binaries. Make sure that the
directory of binaries with TeX Live 2012 is at the very beginning of
PATH. It often happens if you install TeX Live fron TUG and you have
also TeX from your Linux distro. This is a typical error.
Hope it helps.
2012/7/8 Gareth Hug
2012/7/8 Martin Schröder :
> 2012/7/8 Gareth Hughes :
>> I just updated to TeX Live 2012 on Ubuntu, but XeLaTeX now fails with
>> the message "xelatex.fmt doesn't match xetex.pool". I'm sure there's an
>> easy way of fixing this. Ang suggestions?
>
> fmtutil --refresh --byengine xetex
>
Good advice
2012/7/9 Peter Dyballa :
>
> Am 09.07.2012 um 04:04 schrieb Gareth Hughes:
>
Start with the basic commands:
which xetex
which fmtutil-sys
which kpsewhich
If it finds your TeX Live binaries, try
kpsewhich fmtutil.cnf
>> I thought fmtutil-local.cnf was just for customisation.
>
> Indeed! And one c
2012/7/9 Gareth Hughes :
> On Mon, 2012-07-09 at 11:50 +0200, Ulrike Fischer wrote:
>> Am Mon, 9 Jul 2012 01:02:45 +0100 schrieb Gareth Hughes:
>>
>>
>> > Checking the path with "which xelatex" gives
>> > "/usr/local/texlive/2011/bin/x86_64-linux/xelatex", which is correct.
>>
>> Didn't you wrote y
2012/7/9 Gareth Hughes :
> On Mon, 2012-07-09 at 10:06 +0200, Peter Dyballa wrote:
>> Am 09.07.2012 um 04:04 schrieb Gareth Hughes:
>>
>> > I thought fmtutil-local.cnf was just for customisation.
>>
>> Indeed! And one customisation could have been to comment XeTeX related lines
>> copied from some
2012/7/30 William Adams :
> On Jul 30, 2012, at 11:35 AM, Richard Koch wrote:
>
>> This worries me as well, since A LOT of people use XeTeX for production level
>> work. On the Macintosh, XeTeX uses a deprecated font library which Apple
>> never converted to 64 bits. The latest documentation from A
2012/7/30 Adam Twardoch (List) :
> On 12-07-30 21:00, Zdenek Wagner wrote:
>>> The question is: is it
>>> easier to find a volunteer for maintaining XeTeX or a volunteer who
>>> will implement missing features for luaotfload and port important
>>> pac
2012/7/30 Philip TAYLOR :
>
>
> Zdenek Wagner wrote:
>
>> If only Unicode support and access to system fonts are concerned, a
>> replacement already exists, namely luatex.
>
>
> I have held back from experimenting with LuaTeX because I have
> been led to believe
2012/7/31 Martin Schröder :
> 2012/7/30 Philip TAYLOR :
>> case. But differences at the syntactic level are a far greater
>> concern : I think one should accept that if one passes an extant
>> XeTeX source through LuaTeX, line and page breaks may well differ,
>> but if LuaTeX barfs on valid XeTeX
2012/7/31 Peter Dyballa :
>
> Am 31.07.2012 um 00:40 schrieb Zdenek Wagner:
>
>> 4. Setting PDF version: does XeTeX support \pdfminorversion and does
>> it send a proper command to the xdv->pdf driver? I have not found such
>> feature in the dvipdfmx manual.
>
&
2012/7/31 Keith J. Schultz :
> Hi All,
> ...
>
> Soo, if more users do not switch to Lua(La)TeX and requesting features, the
> developers will not need feel
> the need to add low-level support for them or will those possibly interested
> step up to bat.
>
> It is like VHS and BetaMax. On will eve
2012/7/31 Martin Schröder :
>> For very good reason! "\pdfminorversion" is not only some monadic number,
>> it's also a guarantee that this document conforms to a particular standard.
>
> Not really. In pdfTeX the version enables certain features (object
> streams, png inclusion).
> But no guarant
2012/7/31 David Perry :
>
>
> On 7/31/2012 11:59 AM, Keith J. Schultz wrote:
>
>> No where is it stated in the manual that you do not need to set up the
>> font families.
>
>
> I'll grant that the Fontspec manual can be intimidating, especially for
> newcomers to TeX (as I was when I encountered it
2012/8/1 Simon Cozens :
> On 31/07/2012 18:06, Keith J. Schultz wrote:
>> Lua(La)TeX is a move in this direction. Modernizing TeX!!
>
> Well, yes and no.
>
> The problem with all the TeX engines, the elephant in the room that nobody's
> talking about, is TeX itself. Don't get me wrong, I think it's
2012/8/1 Keith J. Schultz :
> Hi Adam,
>
> Yes, LuaTeX is a evolving project, especially at the lowest level.
> Am 01.08.2012 um 02:54 schrieb Adam Twardoch (List) :
>
>> On 31.07.2012, at 13:02, Peter Dyballa wrote:
>>
>>> it's questionable whether it's worth when XeTeX has reached its end of lif
2012/8/1 Simon Cozens :
> On 01/08/2012 17:31, Zdenek Wagner wrote:
>>
>> result with pure MF. Virtual fonts have to remedy the deficiencies of
>> encoding. The Latin alphabet for all languages (including Vietnamese)
>> contains 500+ characters but the non-Unicode enco
2012/8/1 Keith J. Schultz :
> Hi Zdenek,
>
> I believe well are pretty much inline with each other.
>
>
>
> Am 01.08.2012 um 10:48 schrieb Zdenek Wagner :
>
>> 2012/8/1 Keith J. Schultz :
>>> Hi Adam,
>>>
>>> Yes, LuaTeX is a
2012/8/1 Keith J. Schultz :
>
> Am 01.08.2012 um 10:31 schrieb Zdenek Wagner :
>
> [snip, snip]
>
>> XeTeX is not a remedy to TFM deficiencies, it is again the remedy of
>> encoding deficiencies. It won't be that difficult to extend TFM but
>> implementat
2012/8/1 Ulrike Fischer :
> Am Wed, 1 Aug 2012 09:32:16 +0200 schrieb Keith J. Schultz:
>
>> LuaTeX has a very small developer base and their goal is very
>> high. a long needed rewrite of TeX. That is a complex task.
>
>> From the simple user side. LuaTeX is about as easy as it gets. For
>> most p
2012/8/1 Ulrike Fischer :
> Am Wed, 1 Aug 2012 12:30:52 +0200 schrieb Zdenek Wagner:
>
>>> (As an aside I think that one should not only put pressure on
>>> xetex/luatex/open type engines to support all sorts of open type
>>> features and scripts but also on s
2012/8/1 William Adams :
> On Jul 31, 2012, at 6:02 PM, Keith J. Schultz wrote:
>
>> You are only partially correct. Yes, you can create very fine structures
>> off the glyphs. Yet, is only a part of the picture.
>>
>> You forget interword spacing and kerning. Gutenberg, could never match
>> the re
2012/8/1 BPJ :
> On 2012-08-01 01:48, Arthur Reutenauer wrote:
>
>>> How does this
>>> affect what one can do with lua in luatex?
>>
>>
>>It does not, really. And this is not relevant to a discussion about
>> XeTeX.
>
>
> It is, since it may de
2012/8/1 Simon Spiegel :
> Some comments from a long time lurker here on this mailing list: I've been
> following this discussion with great interest but unfortunately it follows
> the same pattern of many similar discussions in the past. The question on how
> things could be improved is soon sp
2012/8/1 Ulrike Fischer :
> Am Wed, 1 Aug 2012 11:58:31 +0100 schrieb Philip TAYLOR:
>
>>> Well you only confirm my impression: That quite a lot of scripts
>>> never felt the pressure put on us by the movable type printing.
>
>> Is that not good ? Would Chinese calligraphy look anywhere near
>> as
2012/8/1 Simon Spiegel :
>
> On 01.08.2012, at 15:45, Philip TAYLOR wrote:
>
>>
>>
>> Simon Spiegel wrote:
>>
>> > And it might be a good idea to come up with ideas how we can find this
>> > someone.
>>
>> "ideas how we can ..." involves discussion, unless you are
>> advocating implementation by
2012/8/1 Philip TAYLOR :
>
>
> Simon Spiegel wrote:
>
>> I guess it is of little or no concern if you're not interested in
>> actually getting something done. As a user I'm much more interested
>> in how I can get working tools.
>
>
> Then you probably use LaTeX and packages. I use plain TeX, beca
201 - 300 of 800 matches
Mail list logo