This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/mousepad.
commit 5f482c6f9b0403c58f0d85838195a14628cf447e Author: Anonymous <nore...@xfce.org> Date: Wed May 15 00:33:20 2019 +0200 I18n: Add new translation ie (94%). 292 translated messages, 16 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/ie.po | 1344 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1344 insertions(+) diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po new file mode 100644 index 0000000..b378b3d --- /dev/null +++ b/po/ie.po @@ -0,0 +1,1344 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Xfce Apps\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-05 06:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-14 20:02+0000\n" +"Last-Translator: Ольга Смирнова\n" +"Language-Team: Interlingue (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ie/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ie\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../mousepad/main.c:42 +msgid "Do not register with the D-BUS session message bus" +msgstr "" + +#: ../mousepad/main.c:43 +msgid "Quit a running Mousepad instance" +msgstr "Finir un executent instantie de Mousepad" + +#: ../mousepad/main.c:45 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Monstra li information del version, poy salir" + +#. default application name +#: ../mousepad/main.c:70 ../mousepad.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mousepad" +msgstr "Mousepad" + +#. initialize gtk+ +#: ../mousepad/main.c:84 +msgid "[FILES...]" +msgstr "[FILES...]" + +#. no error message, the gui initialization failed +#: ../mousepad/main.c:90 +msgid "Failed to open display." +msgstr "Ne posset aperter un ecran." + +#: ../mousepad/main.c:107 +msgid "The Xfce development team. All rights reserved." +msgstr "The Xfce development team. All rights reserved." + +#: ../mousepad/main.c:108 +#, c-format +msgid "Please report bugs to <%s>." +msgstr "Ples raportar errores a <%s>." + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41 +msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment." +msgstr "Mousepad es un rapid redactor de textus por li ambientie Xfce." + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:46 +msgid "translator-credits" +msgstr "OIS <mistresssilv...@hotmail.com>, 2016-2019" + +#. display an error message to the user +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:101 +msgid "Failed to open the documentation browser" +msgstr "Ne successat aperter li navigator de documentation" + +#. build dialog +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:116 +msgid "Select Tab Size" +msgstr "Selecter un largore de tabulator" + +#. build the dialog +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:197 +msgid "Go To" +msgstr "Ear a" + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:219 +msgid "_Line number:" +msgstr "_Linea nró:" + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:238 +msgid "C_olumn number:" +msgstr "C_olumne nró:" + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:296 +msgid "Remove all entries from the documents history?" +msgstr "Remover omni elementes ex li diarium de documentes?" + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:301 +msgid "Clear Documents History" +msgstr "Vacuar li diarium" + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:304 +msgid "" +"Clearing the documents history will permanently remove all currently listed " +"entries." +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335 +msgid "Do you want to save the changes before closing?" +msgstr "Esque vu vole salvar li modificationes ante que salir?" + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336 +msgid "Save Changes" +msgstr "Salvar li modificationes" + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:337 +msgid "_Don't Save" +msgstr "_Ne salvar" + +#. secondary text +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:359 +msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost." +msgstr "Si vu ne garda li document, omni modificationes va esser perdit." + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381 +msgid "" +"The document has been externally modified. Do you want to continue saving?" +msgstr "Li document esset modificat externmen. Esque vu vole continuar gardar?" + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:382 +msgid "Externally Modified" +msgstr "Modificat externalmen" + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384 +msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost." +msgstr "Si vu garda li document, omni extern modificationes va esser perdit." + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:412 +msgid "Do you want to save your changes before reloading?" +msgstr "Esque vu vole salvar li modificationes ante que recargar?" + +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:414 +msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost." +msgstr "Si vu reverte li file omni ínsalvat modificationes va esser perdite." + +#. pack button, add signal and tooltip +#: ../mousepad/mousepad-document.c:502 +msgid "Close this tab" +msgstr "Cluder li carte" + +#. create an unique untitled document name +#: ../mousepad/mousepad-document.c:532 +msgid "Untitled" +msgstr "Sin nómine" + +#. create the header +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126 +msgid "The document was not UTF-8 valid" +msgstr "Li document ne esset in codification UTF-8 valid" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:127 +msgid "Please select an encoding below." +msgstr "Ples selecte un codification ci-bass" + +#. encoding radio buttons +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:139 +msgid "Default (UTF-8)" +msgstr "Predefinit (UTF-8)" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:145 +msgid "System" +msgstr "Sistemal" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:152 +msgid "Other:" +msgstr "Altri:" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:172 +msgid "Checking encodings..." +msgstr "Provante codificationes..." + +#. west european +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:25 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtic" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:26 ../mousepad/mousepad-encoding.c:27 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:28 +msgid "Nordic" +msgstr "Nord-Europa" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:29 +msgid "South European" +msgstr "Sud-Europan" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:30 ../mousepad/mousepad-encoding.c:31 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:32 ../mousepad/mousepad-encoding.c:33 +msgid "Western" +msgstr "Occidental" + +#. east european +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36 ../mousepad/mousepad-encoding.c:37 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:38 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltic" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39 ../mousepad/mousepad-encoding.c:40 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:41 +msgid "Central European" +msgstr "Central Europan" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42 ../mousepad/mousepad-encoding.c:43 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:44 ../mousepad/mousepad-encoding.c:45 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirilic" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:47 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cirilic/Russ" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:48 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cirilic/Ucrainan" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumanian" + +#. middle eastern +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52 ../mousepad/mousepad-encoding.c:53 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabic" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:55 ../mousepad/mousepad-encoding.c:56 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:57 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreic" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:58 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebreic visual" + +#. asian +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:61 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenian" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgian" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:63 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:64 ../mousepad/mousepad-encoding.c:65 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:66 +msgid "Turkish" +msgstr "Turcian" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:67 ../mousepad/mousepad-encoding.c:68 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:69 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesi" + +#. unicode +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:72 ../mousepad/mousepad-encoding.c:73 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74 ../mousepad/mousepad-encoding.c:75 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:76 ../mousepad/mousepad-encoding.c:77 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:78 ../mousepad/mousepad-encoding.c:79 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#. east asian +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82 ../mousepad/mousepad-encoding.c:83 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:84 ../mousepad/mousepad-encoding.c:85 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chinesi simplificat" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:86 ../mousepad/mousepad-encoding.c:87 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:88 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinesi traditional" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:89 ../mousepad/mousepad-encoding.c:90 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:91 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanesi" + +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92 ../mousepad/mousepad-encoding.c:93 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94 ../mousepad/mousepad-encoding.c:95 +msgid "Korean" +msgstr "Korean" + +#: ../mousepad/mousepad-file.c:554 +#, c-format +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Ínvalid sequentie de octetes in li intrada de conversion" + +#: ../mousepad/mousepad-file.c:878 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore" +msgstr "Li file «%s» que vu ha penat recargar ne existe plu" + +#: ../mousepad/mousepad-file.c:919 +#, c-format +msgid "Failed to read the status of \"%s\"" +msgstr "Ne successat leer li statu de «%s»" + +#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230 +msgid "Plain Text" +msgstr "Textu" + +#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:231 +msgid "No filetype" +msgstr "Null fil-tip" + +#. setup the window properties +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:445 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenties" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:1 +msgid "Disabled" +msgstr "Despermisset" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:2 +msgid "Before" +msgstr "Ante" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:3 +msgid "After" +msgstr "Pos" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:4 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "Insert Tabs" +msgstr "Inserter tabulatores" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:6 +msgid "Insert Spaces" +msgstr "Inserter spacies" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:7 +msgid "none" +msgstr "null" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8 +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193 +msgid "None" +msgstr "Null" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:10 +msgid "Small Toolbar" +msgstr "Litt panel de instrumentarium" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:11 +msgid "Large Toolbar" +msgstr "Grand panel de instrumentarium" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Button" +msgstr "Buton" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "Tirar-e-cader" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialog" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Icons Only" +msgstr "Sol icones" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Text Only" +msgstr "Sol textu" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Text Below Icons" +msgstr "Textu sub icones" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Text Beside Icons" +msgstr "Textu apu icones" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 +msgid "Show line numbers" +msgstr "Monstrar numerós de lineas" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "Display whitespace" +msgstr "Monstrar caracteres ínvisibil" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "Display line endings" +msgstr "Monstrar fines de lineas" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:22 +msgid "Long line margin at column:" +msgstr "Marca de long lineas in columne:" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "Highlight current line" +msgstr "Marcar li actual linea" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "Highlight matching brackets" +msgstr "Marcar correspondent crampones" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "Wrap long lines" +msgstr "Rupter long lineas" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:26 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Monstar</b>" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:27 +msgid "Use system monospace font" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:28 +msgid "<b>Font</b>" +msgstr "<b>Fonde</b>" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:29 +msgid "<b>Colour scheme</b>" +msgstr "<b>Schema de colores</b>" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:30 +msgid "View" +msgstr "Vise" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:31 +msgid "Tab width:" +msgstr "Largore de tabulator:" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:32 +msgid "Tab mode:" +msgstr "Mode de tabulation:" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "Enable automatic indentation" +msgstr "Activar automatic márgines" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:34 +msgid "<b>Indentation</b>" +msgstr "<b>Márgine</b>" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:35 +msgid "Behaviour:" +msgstr "Conduida:" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "<b>Home/End Keys</b>" +msgstr "<b>Tastes Home/End</b>" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "Editor" +msgstr "Redactor" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "Show status bar" +msgstr "Monstrar li panel del statu" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "Show full filename in title bar" +msgstr "Monstar li complet fil-nómine in li titul de fenestre" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "Remember window size" +msgstr "Memorar li dimension del fenestre" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "Remember window position" +msgstr "Memorar li position del fenestre" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "Remember window state" +msgstr "Memorar li statu del fenestre" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:43 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>General</b>" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:44 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Monstrar li panel de instrumentarium" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:45 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:46 +msgid "Icon Size:" +msgstr "Dimension de icone:" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:47 +msgid "<b>Toolbar</b>" +msgstr "<b>Instrumentarium</b>" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:48 +msgid "Always show tabs even with one file" +msgstr "Monstrar cartes si mem ún carte presente" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:49 +msgid "Cycled notebook tab switching" +msgstr "Alterar li cartes ciclicmen" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:50 +msgid "<b>Notebook tabs</b>" +msgstr "<b>Cartes de caderne</b>" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:51 +msgid "Window" +msgstr "Fenestre" + +#. set a custom tab label +#: ../mousepad/mousepad-print.c:121 +msgid "Document Settings" +msgstr "Parametres de document" + +#: ../mousepad/mousepad-print.c:596 +msgid "Page Setup" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-print.c:606 +msgid "_Adjust page size and orientation" +msgstr "_Adjustar li dimension e orientation de págine" + +#: ../mousepad/mousepad-print.c:616 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspecte" + +#: ../mousepad/mousepad-print.c:630 +msgid "Print page _headers" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-print.c:637 +msgid "Print _line numbers" +msgstr "Printar numerós de _lineas" + +#: ../mousepad/mousepad-print.c:654 +msgid "Numbering interval:" +msgstr "Intervalle de numeration:" + +#: ../mousepad/mousepad-print.c:662 +msgid "" +"The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will " +"print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on " +"every other line, and so on." +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-print.c:674 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "R_upter lineas" + +#: ../mousepad/mousepad-print.c:681 +msgid "Enable _syntax highlighting" +msgstr "Permi_sser coloration de sintaxe" + +#: ../mousepad/mousepad-print.c:693 +msgid "Fonts" +msgstr "Fondes" + +#: ../mousepad/mousepad-print.c:715 +msgid "Header:" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-print.c:725 +msgid "Body:" +msgstr "Córpor:" + +#: ../mousepad/mousepad-print.c:735 +msgid "Line numbers:" +msgstr "Numerós de lineas:" + +#. set dialog properties +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:137 +msgid "Replace" +msgstr "Substituer" + +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:144 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:443 +msgid "_Replace" +msgstr "_Substituer" + +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:162 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Serchar por:" + +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:183 +msgid "Replace _with:" +msgstr "Substituer _per:" + +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:203 +msgid "Search _direction:" +msgstr "_Direction de sercha:" + +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:212 +msgid "Up" +msgstr "Ad-supra" + +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213 +msgid "Down" +msgstr "Ad-infra" + +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:214 +msgid "Both" +msgstr "Ambi" + +#. case sensitive +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:223 +msgid "Case sensi_tive" +msgstr "_Atenter a MAJ/min" + +#. match whole word +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:230 +msgid "_Match whole word" +msgstr "_Integri paroles" + +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:241 +msgid "Replace _all in:" +msgstr "Substituer _omni in:" + +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:249 +msgid "Selection" +msgstr "Selection" + +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:250 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:251 +msgid "All Documents" +msgstr "Omni documentes" + +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:422 +#, c-format +msgid "%d occurence" +msgid_plural "%d occurences" +msgstr[0] "%d occurentie" +msgstr[1] "%d occurenties" + +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:443 +msgid "_Replace All" +msgstr "Substituer _omni" + +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208 +msgid "Fi_nd:" +msgstr "Tro_var:" + +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230 +msgid "_Next" +msgstr "_Sequent" + +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:241 +msgid "_Previous" +msgstr "_Precedent" + +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:252 +msgid "Highlight _All" +msgstr "Marcar _omni" + +#. overflow menu item for when window is too narrow to show the tool bar item +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:265 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:276 +msgid "Mat_ch Case" +msgstr "_Atenter MAJ/min" + +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:140 +msgid "Choose a filetype" +msgstr "Selecter un tip de file" + +#. language/filetype +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:145 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:255 +msgid "Filetype: None" +msgstr "Fil-tip: Null" + +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:168 +msgid "Toggle the overwrite mode" +msgstr "(Des)activar superscrition" + +#. overwrite label +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:173 +msgid "OVR" +msgstr "SUR" + +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258 +#, c-format +msgid "Filetype: %s" +msgstr "Fil-tip: %s" + +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:278 +#, c-format +msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d" +msgstr "Linea: %d Columne:%d Selection: %d" + +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:280 +#, c-format +msgid "Line: %d Column: %d" +msgstr "Linea: %d Columne:%d" + +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:194 +msgid "No style scheme" +msgstr "Null schema de stil" + +#. show warning to the user +#: ../mousepad/mousepad-util.c:549 +#, c-format +msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted." +msgstr "Ne successat crear un directoria basal «%s». Gardation de file «%s» va esser anullat." + +#. print error +#: ../mousepad/mousepad-util.c:595 +#, c-format +msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s" +msgstr "Ne successat gardar li preferenties a «%s»: %s" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:401 +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 +msgid "_New" +msgstr "_Crear" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 +msgid "Create a new document" +msgstr "Crear un nov document" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 +msgid "New _Window" +msgstr "Nov _fenestre" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 +msgid "Create a new document in a new window" +msgstr "Crear un nov document in un nov fenestre" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 +msgid "New From Te_mplate" +msgstr "Crear secun _modelle" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 +msgid "_Open..." +msgstr "_Aperter..." + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 +msgid "Open a file" +msgstr "Aperter un file" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 +msgid "Op_en Recent" +msgstr "Ap_erter recentis" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 +msgid "No items found" +msgstr "Null elementes trovat" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 +msgid "Clear _History" +msgstr "Vacuar li _liste" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 +msgid "Clear the recently used files history" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 +msgid "Save the current document" +msgstr "Gardar li actual document" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 +msgid "Save _As..." +msgstr "Gardar _quam..." + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 +msgid "Save current document as another file" +msgstr "Gardar li actual document quam un altri file" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 +msgid "Save A_ll" +msgstr "Gardar o_mni" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 +msgid "Save all document in this window" +msgstr "Gardar omni documentes in ti-ci fenestre" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 +msgid "Re_vert" +msgstr "Re_verter" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 +msgid "Revert to the saved version of the file" +msgstr "Reverter al gardat version del file" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +msgid "_Print..." +msgstr "_Printar..." + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +msgid "Print the current document" +msgstr "Printar li actual document" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "S_eparar li carte" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +msgid "Move the current document to a new window" +msgstr "Mover li actual document a un nov fenestre" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +msgid "Close _Tab" +msgstr "Cluder li c_arte" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +msgid "Close the current document" +msgstr "Cluder li actual document" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Cluder li fenestre" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 +msgid "Close this window" +msgstr "Cluder ci fenestre" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redacter" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Defar li ultim action" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Refar li ultim action defat" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Ciser li selection" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copiar li selection" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Collar li Paperiere" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 +msgid "Paste _Special" +msgstr "Collation _special" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 +msgid "Paste from _History" +msgstr "Collar ex li diarium" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 +msgid "Paste from the clipboard history" +msgstr "Collar ex li diarium del Paperiere" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 +msgid "Paste as _Column" +msgstr "Collar quam colu_mne" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 +msgid "Paste the clipboard text into a column" +msgstr "Collar li textu in un columne" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 +msgid "Delete the current selection" +msgstr "Deleter li actual selection" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 +msgid "Select the text in the entire document" +msgstr "Selecter li textu del tot document" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 +msgid "Change the selection" +msgstr "Modificar li selection" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 +msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +msgid "Conve_rt" +msgstr "Conve_rter" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 +msgid "To _Uppercase" +msgstr "A MAJ_USCULES" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 +msgid "Change the case of the selection to uppercase" +msgstr "Converter li selection a majuscules" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 +msgid "To _Lowercase" +msgstr "A minuscu_les" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 +msgid "Change the case of the selection to lowercase" +msgstr "Converter li selection a minuscules" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 +msgid "To _Title Case" +msgstr "Quam In _Titul" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 +msgid "Change the case of the selection to title case" +msgstr "Far Quam In Titules" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 +msgid "To _Opposite Case" +msgstr "_Inverter MAJ/min" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 +msgid "Change the case of the selection opposite case" +msgstr "Inverter majuscules e minuscules" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 +msgid "_Tabs to Spaces" +msgstr "_Tabs a spacies" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 +msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document" +msgstr "Converter omni tabulatores a spacies in li selection o li tot document" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 +msgid "_Spaces to Tabs" +msgstr "_Spacies a tabs" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 +msgid "" +"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document" +msgstr "Converter omni inicial spacies a tabulators por li selectet linea(s) o tot document" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 +msgid "St_rip Trailing Spaces" +msgstr "_Remover spacies final" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 +msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document" +msgstr "Remover li final spacies ex li selectet line(a) o li tot document" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 +msgid "_Transpose" +msgstr "_Transposir" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 +msgid "Reverse the order of something" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 +msgid "_Move Selection" +msgstr "_Mover li selection" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 +msgid "Line _Up" +msgstr "Al _precedent linea" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 +msgid "Move the selection one line up" +msgstr "Mover li selection al precedent linea" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 +msgid "Line _Down" +msgstr "Al _sequent linea" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 +msgid "Move the selection one line down" +msgstr "Mover li selection al sequent linea" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +msgid "Dup_licate Line / Selection" +msgstr "Dup_licar linea o selection" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +msgid "Duplicate the current line or selection" +msgstr "Duplicar li actual linea o selection" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +msgid "_Increase Indent" +msgstr "_Incrementar li márgine" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +msgid "Increase the indentation of the selection or current line" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 +msgid "_Decrease Indent" +msgstr "_Decrementar li márgine" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 +msgid "Decrease the indentation of the selection or current line" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "Monstrar li dialog de preferenties" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +msgid "_Search" +msgstr "_Serchar" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +msgid "Search for text" +msgstr "Serchar por un textu" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +msgid "Find _Next" +msgstr "Trovar _sequent" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +msgid "Search forwards for the same text" +msgstr "Serchar adavan por li sam textu" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Trovar _precedent" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +msgid "Search backwards for the same text" +msgstr "Serchar retro por li sam textu" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +msgid "Find and Rep_lace..." +msgstr "Trovar e s_ubstituer..." + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Serchar e substituer textu" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 +msgid "_Go to..." +msgstr "_Ear a..." + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 +msgid "Go to a specific location in the document" +msgstr "Ear a un precis localisation in li document" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +msgid "_View" +msgstr "_Vise" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +msgid "Select F_ont..." +msgstr "Selecter f_onde..." + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +msgid "Change the editor font" +msgstr "Alterar li fonde del redactor" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 +msgid "_Color Scheme" +msgstr "S_chema de colores" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:458 +msgid "_Document" +msgstr "_Document" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:459 +msgid "Line E_nding" +msgstr "Fi_nes de lineas" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 +msgid "Tab _Size" +msgstr "_Largore de tabulator" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 +msgid "_Filetype" +msgstr "_Fil-tip" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Precedent carte" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 +msgid "Select the previous tab" +msgstr "Ear al precedent carte" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Sequent carte" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 +msgid "Select the next tab" +msgstr "Ear al sequent carte" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 +msgid "_Help" +msgstr "Au_xilie" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenete" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 +msgid "Display the Mousepad user manual" +msgstr "Monstrar li manuale de Mousepad" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 +msgid "About this application" +msgstr "Pri li application" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 +msgid "Line N_umbers" +msgstr "N_umerós de lineas" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 +msgid "_Menubar" +msgstr "Panel de _menú" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 +msgid "Change the visibility of the main menubar" +msgstr "Alterar visibilitá del menú primari" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Panel de _instrumentarium" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 +msgid "Change the visibility of the toolbar" +msgstr "Alterar visibilitá del panel de instrumentarium" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Panel de st_atu" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 +msgid "Change the visibility of the statusbar" +msgstr "Alterar visibilitá del panel del statu" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Plen-_ecran" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 ../mousepad/mousepad-window.c:5018 +msgid "Make the window fullscreen" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 +msgid "_Auto Indent" +msgstr "_Automatic márgine" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 +msgid "Auto indent a new line" +msgstr "Automatic márgine de nov lineas" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 +msgid "Insert _Spaces" +msgstr "Inserter _spacies" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 +msgid "Insert spaces when the tab button is pressed" +msgstr "Inserter spacies quande li tabulator-taste es presset" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 +msgid "_Word Wrap" +msgstr "R_upter lineas" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 +msgid "Toggle breaking lines in between words" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 +msgid "Write Unicode _BOM" +msgstr "Scrir li _BOM de Unicode" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 +msgid "Store the byte-order mark in the file" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 +msgid "Unix (_LF)" +msgstr "Unix (_LF)" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 +msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)" +msgstr "Converter li fines de linea in li document a tis de Unix (LF)" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 +msgid "Mac (_CR)" +msgstr "Mac (_CR)" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 +msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)" +msgstr "Converter li fines de linea in li document a tis de Mac (CR)" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 +msgid "DOS / Windows (C_R LF)" +msgstr "DOS / Windows (C_R LF)" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 +msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)" +msgstr "Converter li fines de linea in li document a tis de DOS/Windows (CR LF)" + +#. add the label with the root warning +#: ../mousepad/mousepad-window.c:860 +msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." +msgstr "Avise: vu usa li conto del superusator e posse nocer vor sistema." + +#. show the warning +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1516 +msgid "Failed to open the document" +msgstr "Ne posset aperter li document" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1713 +msgid "Read Only" +msgstr "Solmen letion" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2382 +#, c-format +msgid "" +"No template files found in\n" +"'%s'" +msgstr "Null modelles trovat in\n“%s”" + +#. create other action +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2498 +msgid "Set custom tab size" +msgstr "Personalisar li largore de tabulator" + +#. create suitable label for the other menu +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2546 +#, c-format +msgid "Ot_her (%d)..." +msgstr "Alt_ri (%d)..." + +#. set action label +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2557 +msgid "Ot_her..." +msgstr "Alt_ri..." + +#. build description +#. get the offset length: 'Encoding: ' +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2873 ../mousepad/mousepad-window.c:3100 +msgid "Charset" +msgstr "Codification" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3005 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Aperter «%s»" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3150 +msgid "Failed to clear the recent history" +msgstr "" + +#. create an item to inform the user +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3580 +msgid "No clipboard data" +msgstr "Null data in li Paperiere" + +#. set error message +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3719 +msgid "Templates should be UTF-8 valid" +msgstr "Modelles deve esser in codification UTF-8 valid" + +#. set error message +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3727 +msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed" +msgstr "Letion del modelle ne successat, li element de menú va esser removet" + +#. set error message +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3732 +msgid "Loading the template failed" +msgstr "Ne posset cargar li modelle" + +#. create new file chooser dialog +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3757 +msgid "Open File" +msgstr "Aperter un file" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3870 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document " +"history" +msgstr "Ne successat aperter «%s» por letion. It va esser removet ex li diarium de documentes" + +#. show the warning and cleanup +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3874 +msgid "Failed to open file" +msgstr "Ne posset aperter un file" + +#. show the error +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3980 ../mousepad/mousepad-window.c:4103 +msgid "Failed to save the document" +msgstr "Ne posset salvar li document" + +#. create the dialog +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4004 +msgid "Save As" +msgstr "Gardar quam" + +#. show the error +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4195 +msgid "Failed to reload the document" +msgstr "Ne posset recargar li document" + +#. show the error +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4222 +msgid "Failed to print the document" +msgstr "Ne posset printar li document" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4846 +msgid "Choose Mousepad Font" +msgstr "Selecte fonde de Mousepad" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:5011 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Surtir li mode plen-ecran" + +#: ../mousepad.desktop.in.in.h:2 +msgid "Simple Text Editor" +msgstr "Un simplic redactor de textus" + +#: ../mousepad.desktop.in.in.h:3 +msgid "Text Editor" +msgstr "Redactor de textus" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user can run mousepad without elevated rights. They +#. may wish to modify a file they normally do not have read/write access +#. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems. +#: ../org.xfce.mousepad.policy.in.in.h:6 +msgid "Run Mousepad as root" +msgstr "Lansar Mousepad quam li superusator" + +#: ../org.xfce.mousepad.policy.in.in.h:7 +msgid "Authentication is required to run Mousepad as root." +msgstr "Autentification es besonat por lansar Mousepad quam li superusator." -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits