This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit 6d056c23913406f656bada91dd42faaa3aa9d8c2
Author: Anonymous <nore...@xfce.org>
Date:   Thu Mar 12 12:32:10 2015 +0100

    I18n: Update translation lt (63%).
    
    181 translated messages, 102 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/lt.po |  531 ++++++++++++--------------------------------------------------
 1 file changed, 99 insertions(+), 432 deletions(-)

diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index ce90030..822688d 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,23 +1,24 @@
-# Lithuanian translations for PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# mantas <man...@users.sourceforge.net>, 2006.
-# Algimantas Margevičius <margevicius.algiman...@gmail.com>, 2012.
-#
+# 
+# Translators:
+# Algimantas Margevičius <margevicius.algiman...@gmail.com>, 2012
+# mantas <man...@users.sourceforge.net>, 2006
+# Moo, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-29 08:57+0200\n"
-"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algiman...@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Lietuvių <>\n"
-"Language: lt\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-27 00:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-12 08:27+0000\n"
+"Last-Translator: Moo\n"
+"Language-Team: Lithuanian 
(http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/lt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
 msgid "Black on White"
@@ -32,21 +33,24 @@ msgid "Green on Black"
 msgstr ""
 
 #: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
-msgid "Solarized"
+msgid "Solarized (dark)"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-light.theme.in.h:1
+msgid "Solarized (light)"
 msgstr ""
 
 #: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
 msgid "Tango"
-msgstr ""
+msgstr "Tango"
 
 #: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
 msgid "White on Black"
 msgstr ""
 
 #: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "XTerm"
-msgstr "Terminalas"
+msgstr "XTerm"
 
 #: ../terminal/main.c:104
 msgid "Usage:"
@@ -120,9 +124,8 @@ msgid "See the %s man page for full explanation of the 
options above."
 msgstr "Peržiūrėkite %s „man“ puslapį pilnam parinkčių aprašymui."
 
 #: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Xfce Terminal"
-msgstr "Atverti terminalą"
+msgstr "Xfce Terminalas"
 
 #: ../terminal/main.c:196
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -141,12 +144,12 @@ msgstr "ir Nick Schermer <n...@xfce.org>."
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Apie klaidas pranešti <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:302
+#: ../terminal/main.c:304
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Nepavyko priregistruoti terminalo tarnybos: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:694
+#: ../terminal/terminal-app.c:738
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Neteisingas geometrijos apibrėžimas „%s“\n"
@@ -221,16 +224,16 @@ msgstr ""
 
 #. action to reset to the default
 #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:385
 #, c-format
 msgid "Default (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:104
 msgid "User id mismatch"
 msgstr "Naudotojų id nesutampa"
 
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:110
 msgid "Display mismatch"
 msgstr "Ekranai nesutampa"
 
@@ -239,56 +242,44 @@ msgstr "Ekranai nesutampa"
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
-msgstr ""
-"Parinktis „--default-display“ reikalauja nurodyti numatytąjį X ekraną kaip "
-"parametrą"
+msgstr "Parinktis „--default-display“ reikalauja nurodyti numatytąjį X ekraną 
kaip parametrą"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"Parinktis „--default-working-directory“ reikalauja nurodyti numatytąjį "
-"aplanką kaip parametrą"
+msgstr "Parinktis „--default-working-directory“ reikalauja nurodyti numatytąjį 
aplanką kaip parametrą"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
-msgstr ""
-"Parinktis „--execute/-x“ reikalauja nurodyti komandą kuri bus toliau vykdoma "
-"komandinėje eilutėje"
+msgstr "Parinktis „--execute/-x“ reikalauja nurodyti komandą kuri bus toliau 
vykdoma komandinėje eilutėje"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
-msgstr ""
-"Parinktis „--command/-e“ reikalauja nurodyti komandą kuri bus vykdoma kaip "
-"jos parametras"
+msgstr "Parinktis „--command/-e“ reikalauja nurodyti komandą kuri bus vykdoma 
kaip jos parametras"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
-msgstr ""
-"Parinktis „--working-directory“ reikalauja nurodyti aplanką kaip jos "
-"parametrą"
+msgstr "Parinktis „--working-directory“ reikalauja nurodyti aplanką kaip jos 
parametrą"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:294
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr ""
-"Parinktis „--title/-T“ reikalauja nurodyti pavadinimą kaip jos parametrą"
+msgstr "Parinktis „--title/-T“ reikalauja nurodyti pavadinimą kaip jos 
parametrą"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:313
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its 
parameters"
 msgstr "Parinktis „--display“ reikalauja nurodyti X ekraną kaip jos parametrą"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:328
@@ -296,39 +287,32 @@ msgstr "Parinktis „--display“ reikalauja nurodyti X 
ekraną kaip jos paramet
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
-msgstr ""
-"Parinktis „--geometry“ reikalauja nurodyti lango geometriją kaip jos "
-"parametrą"
+msgstr "Parinktis „--geometry“ reikalauja nurodyti lango geometriją kaip jos 
parametrą"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:343
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr ""
-"Parinktis „--role“ reikalauja nurodyti lango vaidmenį kaip jos parametrą"
+msgstr "Parinktis „--role“ reikalauja nurodyti lango vaidmenį kaip jos 
parametrą"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
 "parameter"
 msgstr ""
-"Parinktis „--startup-id“ reikalauja nurodyti paleidimo id kaip jos parametrą"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"Parinktis „--startup-id“ reikalauja nurodyti paleidimo id kaip jos parametrą"
+msgstr "Parinktis „--startup-id“ reikalauja nurodyti paleidimo id kaip jos 
parametrą"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
-msgstr ""
-"Parinktis „--icon/-I“ reikalauja nurodyti piktogramos vardą ar failo vardo "
-"kaip jos parametrą"
+msgstr "Parinktis „--icon/-I“ reikalauja nurodyti piktogramos vardą ar failo 
vardo kaip jos parametrą"
 
 #: ../terminal/terminal-options.c:458
 #, c-format
@@ -371,17 +355,15 @@ msgstr "Užverti šią kortelę"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
 msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoti"
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
-#, fuzzy
 msgid "_Previous"
-msgstr "_Ankstesnė kortelė"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
-#, fuzzy
 msgid "_Next"
-msgstr "_Sekanti kortelė"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
 msgid "_Search for:"
@@ -415,53 +397,46 @@ msgstr "Algimantas Margevičius 
<margevicius.algiman...@gmail.com>"
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Aplankykite terminalo svetainę"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Kopijuoti el. pašto adresą"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Rašyti laišką"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+#: ../terminal/terminal-widget.c:330
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+#: ../terminal/terminal-widget.c:331
 msgid "Open Link"
 msgstr "Atverti nuorodą"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#: ../terminal/terminal-widget.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nepavyko nutempti pažymėto teksto ant terminalo: Netinkamas formatas (%d) "
-"arba ilgis (%d)\n"
+msgstr "Nepavyko nutempti pažymėto teksto ant terminalo: Netinkamas formatas 
(%d) arba ilgis (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#: ../terminal/terminal-widget.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nepavyko nutempti Mozilla URL ant terminalo: Netinkamas formatas (%d) arba "
-"ilgis (%d)\n"
+msgstr "Nepavyko nutempti Mozilla URL ant terminalo: Netinkamas formatas (%d) 
arba ilgis (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#: ../terminal/terminal-widget.c:527
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nepavyko nutempti URI sąrašo ant terminalo: Netinkamas formatas (%d) arba "
-"ilgis (%d)\n"
+msgstr "Nepavyko nutempti URI sąrašo ant terminalo: Netinkamas formatas (%d) 
arba ilgis (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#: ../terminal/terminal-widget.c:572
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Gauti netinkami spalvos duomenys: Netinkamas formatas (%d) arba ilgis (%d)\n"
+msgstr "Gauti netinkami spalvos duomenys: Netinkamas formatas (%d) arba ilgis 
(%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#: ../terminal/terminal-widget.c:706
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
 msgstr "Nepavyko atverti URL „%s“"
@@ -471,9 +446,8 @@ msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Drop-down Terminal"
-msgstr "Atverti _terminalą"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
@@ -504,14 +478,12 @@ msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Atkabinti kortelę"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
-#, fuzzy
 msgid "Close T_ab"
-msgstr "Užverti kortelę"
+msgstr "Užverti Ko_rtelę"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
-#, fuzzy
 msgid "Close _Window"
-msgstr "Užverti langą"
+msgstr "Užverti _Langą"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:202
 msgid "_Edit"
@@ -546,9 +518,8 @@ msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Nustatymai"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Atverti Terminalo nustatymų langą"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:208
 msgid "_View"
@@ -571,22 +542,20 @@ msgid "Find Ne_xt"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Ankstesnė kortelė"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:214
 msgid "_Reset"
 msgstr "A_tstatyti"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:215
-#, fuzzy
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
-msgstr "_Slinktis:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:216
 msgid "T_abs"
-msgstr ""
+msgstr "Ko_rtelės"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:217
 msgid "_Previous Tab"
@@ -641,14 +610,12 @@ msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Rodyti/slėpti meniu juostą"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Rodyti į_rankių juostas"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Show/hide the toolbar"
-msgstr "Rodyti/Slėpti įrankių juostas"
+msgstr "Rodyti/slėpti įrankių juostą"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:231
 msgid "Show Window _Borders"
@@ -676,13 +643,11 @@ msgid "Warning"
 msgstr "Įspėjimas"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
-msgstr ""
-"Šis langus turi %d atvertas korteles. Uždarius\n"
-"šį langą bus uždarytos ir visos kortelės."
+msgstr "Šis langas turi %d atvertas korteles. Uždarius\nšį langą bus uždarytos 
ir visos kortelės."
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:536
 msgid "Close all tabs?"
@@ -697,9 +662,8 @@ msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Window Title|Nustatyti antraštę"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1606
-#, fuzzy
 msgid "_Title:"
-msgstr "Pavadinimas:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:1620
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
@@ -807,14 +771,11 @@ msgstr "_Vykdyti komandą kaip prisijungimo aplinką"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
 msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
+" you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
 "about differences between running it as interactive shell and running it as "
 "login shell."
-msgstr ""
-"Pasirinkite šią parinkty jei norite priversti terminalą atvėrus naują langą "
-"jame naudoti jūsų prisijungimo shell. Peržiūrėkite dokumentacijoj apie "
-"skirtumus tarp shell vykdymo kaip interaktyvaus ir prisijungimo."
+msgstr "Pasirinkite šią parinkty jei norite priversti terminalą atvėrus naują 
langą jame naudoti jūsų prisijungimo shell. Peržiūrėkite dokumentacijoj apie 
skirtumus tarp shell vykdymo kaip interaktyvaus ir prisijungimo."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -832,9 +793,7 @@ msgstr "Slinkti vieną eilutę naudojant Shift-aukštyn/-žemyn 
klavišus"
 msgid ""
 "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
 "arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Įjunkite šią parinkty, kad galėtumėte slinkti po eilutę naudodami aukštyn/"
-"žemyn klavišus kartu su Shift."
+msgstr "Įjunkite šią parinkty, kad galėtumėte slinkti po eilutę naudodami 
aukštyn/žemyn klavišus kartu su Shift."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
 msgid "Scroll on ou_tput"
@@ -843,10 +802,9 @@ msgstr "Išvesties _slinkimas"
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Ši parinktis nurodo ar terminalas, atsiradus naujam turiniui, automatiškai "
-"slinksis."
+"whenever new output is generated by the commands running inside the "
+"terminal."
+msgstr "Ši parinktis nurodo ar terminalas, atsiradus naujam turiniui, 
automatiškai slinksis."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
 msgid "Scroll on _keystroke"
@@ -856,9 +814,7 @@ msgstr "Slin_kti nuspaudus klavišą"
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Leidžia jums paspaudus bet kurį klavišą slinkti žemyn terminalo langą iki "
-"komandos prašymo."
+msgstr "Leidžia jums paspaudus bet kurį klavišą slinkti žemyn terminalo langą 
iki komandos prašymo."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
 msgid "Scr_ollbar is:"
@@ -871,8 +827,7 @@ msgstr "_Slinktis:"
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Nurodo eilučių skaičių, kuriomis slinksitės atgal naudojant slinkties juostą."
+msgstr "Nurodo eilučių skaičių, kuriomis slinksitės atgal naudojant slinkties 
juostą."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
 msgid "Scrolling"
@@ -906,7 +861,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Elgsena"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
 msgid "Wi_dth:"
@@ -966,11 +921,9 @@ msgstr "Leisti _paryškintą tekstą"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Įjunkite šią parinkty norėdami leisti programoms, veikiančioms terminale, "
-"naudoti paryškintą tekstą."
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
+" to use bold text."
+msgstr "Įjunkite šią parinkty norėdami leisti programoms, veikiančioms 
terminale, naudoti paryškintą tekstą."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Font"
@@ -1003,22 +956,16 @@ msgstr "_Naujuose languose rodyti meniu juostą"
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Įjunkite šią parinkty jei norite matyti meniu juostą naujai sukurtuose "
-"terminalo languose."
+msgstr "Įjunkite šią parinkty jei norite matyti meniu juostą naujai sukurtuose 
terminalo languose."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "_Naujuose languose rodyti įrankių juostas"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr ""
-"Įjunkite šią parinkty jei norite matyti įrankių juostas naujai sukurtuose "
-"terminalo languose."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Display _borders around new windows"
@@ -1028,14 +975,11 @@ msgstr "_Rodyti rėmelius aplink naujus langus"
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
-msgstr ""
-"Įjunkite šią parinkty jei norite matyti langų dekoracijas aplink naujai "
-"sukurtus terminalo langus."
+msgstr "Įjunkite šią parinkty jei norite matyti langų dekoracijas aplink 
naujai sukurtus terminalo langus."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Default geometry:"
-msgstr "geometrija"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "c_olumns"
@@ -1087,14 +1031,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Choose background color"
-msgstr "Pasirinkite terminalo fono spalvą"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Color Selector"
@@ -1105,14 +1048,12 @@ msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Atverkite dialogą norėdami nurodyti spalvą"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-#, fuzzy
 msgid "Choose text color"
-msgstr "Pasirinkite terminalo teksto spalvą"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Pasirinkite terminalo žymeklio spalvą"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Choose tab activity color"
@@ -1123,9 +1064,8 @@ msgid "General"
 msgstr "Bendra"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Text _selection color:"
-msgstr "Teksto pažymėjimas"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid ""
@@ -1134,14 +1074,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Pasirinkite terminalo teksto žymėjimo fono spalvą"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-#, fuzzy
 msgid "B_old text color:"
-msgstr "_Teksto spalva:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
@@ -1150,14 +1088,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Pasirinkite kortelės aktyvumo spalvą"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Custom Colors"
-msgstr "Ž_ymeklio spalva:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Black"
@@ -1228,9 +1164,8 @@ msgid "Palette"
 msgstr "Paletė"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-#, fuzzy
 msgid "Presets"
-msgstr "Atstatyti"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "_Colors"
@@ -1245,9 +1180,8 @@ msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete klavišas siunčia:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
-#, fuzzy
 msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "$TERM n_ustatymas:"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
@@ -1259,28 +1193,21 @@ msgid ""
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
 "certain applications and operating systems that expect\n"
 "different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Šios parinktys gali priversti kai kurias programas\n"
-"veikti netinkamai. Jos čia tik tam, kad leistų jums\n"
-"paleisti ne kurias programas ir operacines sistemas\n"
-"kurios tikisi kitokios terminalo elgsenos."
+msgstr "Šios parinktys gali priversti kai kurias programas\nveikti netinkamai. 
Jos čia tik tam, kad leistų jums\npaleisti ne kurias programas ir operacines 
sistemas\nkurios tikisi kitokios terminalo elgsenos."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Suderinamumas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
-#, fuzzy
 msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "Suderinamumas"
+msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
-msgstr ""
-"Dukart spragtelėjus, šiuos simbolius laikyti \n"
-"žodžio dalimi:"
+msgstr "Dukart spragtelėjus, šiuos simbolius laikyti \nžodžio dalimi:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
@@ -1317,263 +1244,3 @@ msgstr "S_udėtingesni"
 #: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Terminalo emuliatorius"
-
-#~ msgid "C_lose Tab"
-#~ msgstr "Už_verti kortelę"
-
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "_Uždaryti langą"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Eiti"
-
-#~ msgid "_Report a bug"
-#~ msgstr "_Pranešti klaidą"
-
-#~ msgid "Close all tabs"
-#~ msgstr "Užverti visas korteles"
-
-#~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-#~ msgstr "D-BUS pranešimai atjungti, išeinama...\n"
-
-#~ msgid "Unable to register object %s"
-#~ msgstr "Nepavyko priregistruoti objekto %s"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Atverti kortelę"
-
-#~ msgid "Detach Tab"
-#~ msgstr "Atkabinti kortelę"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopijuoti"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Įdėti"
-
-#~ msgid "Paste Selection"
-#~ msgstr "Įdėti pasirinkimą"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Pasirinkti viską"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Nustatymai"
-
-#~ msgid "Show menubar"
-#~ msgstr "Rodyti meniu juostą"
-
-#~ msgid "Show toolbars"
-#~ msgstr "Rodyti įrankines"
-
-#~ msgid "Show borders"
-#~ msgstr "Rodyti rėmelius"
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Visas ekranas"
-
-#~ msgid "Set Title"
-#~ msgstr "Nustatyti pavadinimą"
-
-#~ msgid "Reset and Clear"
-#~ msgstr "Atstatyti ir išvalyti"
-
-#~ msgid "Next Tab"
-#~ msgstr "Sekanti kortelė"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 1"
-#~ msgstr "Persijungti į 1 kortelę"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 2"
-#~ msgstr "Persijungti į 2 kortelę"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 3"
-#~ msgstr "Persijungti į 3 kortelę"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 4"
-#~ msgstr "Persijungti į 4 kortelę"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 5"
-#~ msgstr "Persijungti į 5 kortelę"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 6"
-#~ msgstr "Persijungti į 6 kortelę"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 7"
-#~ msgstr "Persijungti į 7 kortelę"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 8"
-#~ msgstr "Persijungti į 8 kortelę"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 9"
-#~ msgstr "Persijungti į 9 kortelę"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Turinys"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Failas"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Keisti"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Rodymas"
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Eiti"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Žinynas"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Veiksmas"
-
-#~ msgid "Shortcut key"
-#~ msgstr "Greitasis klavišas"
-
-#~ msgid "Compose shortcut"
-#~ msgstr "Sukurti greitąjį klavišą"
-
-#~ msgid "Clea_r"
-#~ msgstr "Išval_yti"
-
-#~ msgid "Compose shortcut for:"
-#~ msgstr "Sukurti greitąjį klavišą skirtą:"
-
-#~ msgid "Failed to acquire keyboard"
-#~ msgstr "Nepavyko gauti klaviatūros"
-
-#~ msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
-#~ msgstr "Kita programa jau gavo klaviatūros valdymą."
-
-#~ msgid "Toolbar Editor"
-#~ msgstr "Įrankinės redaktorius"
-
-#~ msgid "Open a new window for the current terminal tab"
-#~ msgstr "Dabartinei terminalo kortelei atverti naują langą"
-
-#~ msgid "Close the current terminal tab"
-#~ msgstr "Užverti dabartinę terminalo kortelę"
-
-#~ msgid "Close the terminal window"
-#~ msgstr "Uždaryti terminalo langą"
-
-#~ msgid "Paste from primary selection"
-#~ msgstr "Įdėti iš pagrindinio pažymėjimo"
-
-#~ msgid "Select all text in the terminal"
-#~ msgstr "Pažymėti visą tekstą terminale"
-
-#~ msgid "_Toolbars..."
-#~ msgstr "Įra_nkių juostos..."
-
-#~ msgid "Customize the toolbars"
-#~ msgstr "Konfigūruoti įrankių juostas"
-
-#~ msgid "Set a custom title for the current tab"
-#~ msgstr "Dabartinei kortelei nustatyti pasirinktą antraštę"
-
-#~ msgid "Reset and C_lear"
-#~ msgstr "Atstatyti ir išva_lyti"
-
-#~ msgid "Reset and clear"
-#~ msgstr "Atstatyti ir išvalyti"
-
-#~ msgid "Report a bug in Terminal"
-#~ msgstr "Pranešti apie Terminalo klaidą"
-
-#~ msgid "Display information about Terminal"
-#~ msgstr "Rodyti informaciją apie Terminalą"
-
-#~ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-#~ msgstr "_Terminalo šriftui įjungti glodinimą"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when "
-#~ "rendering text in terminal windows. Disabling this option can "
-#~ "impressively speed up terminal rendering performance and reduce the "
-#~ "overall system load on slow systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Įjunkite šią parinkty jei norite jog atvaizduojant tekstą terminale jis "
-#~ "būtų glodinamas. Išjungus šią parinktį terminalo atvaizdavimo ir bendra "
-#~ "sistemos greitaveika turėtų smarkiai pagreitėti."
-
-#~ msgid "Palette entry 1"
-#~ msgstr "Paletės įrašas 1"
-
-#~ msgid "Palette entry 10"
-#~ msgstr "Paletės įrašas 10"
-
-#~ msgid "Palette entry 11"
-#~ msgstr "Paletės įrašas 11"
-
-#~ msgid "Palette entry 12"
-#~ msgstr "Paletės įrašas 12"
-
-#~ msgid "Palette entry 13"
-#~ msgstr "Paletės įrašas 13"
-
-#~ msgid "Palette entry 14"
-#~ msgstr "Paletės įrašas 14"
-
-#~ msgid "Palette entry 15"
-#~ msgstr "Paletės įrašas 15"
-
-#~ msgid "Palette entry 16"
-#~ msgstr "Paletės įrašas 16"
-
-#~ msgid "Palette entry 2"
-#~ msgstr "Paletės įrašas 2"
-
-#~ msgid "Palette entry 3"
-#~ msgstr "Paletės įrašas 3"
-
-#~ msgid "Palette entry 4"
-#~ msgstr "Paletės įrašas 4"
-
-#~ msgid "Palette entry 5"
-#~ msgstr "Paletės įrašas 5"
-
-#~ msgid "Palette entry 6"
-#~ msgstr "Paletės įrašas 6"
-
-#~ msgid "Palette entry 7"
-#~ msgstr "Paletės įrašas 7"
-
-#~ msgid "Palette entry 8"
-#~ msgstr "Paletės įrašas 8"
-
-#~ msgid "Palette entry 9"
-#~ msgstr "Paletės įrašas 9"
-
-#~ msgid "Shortcut Keys"
-#~ msgstr "Spartieji klavišai"
-
-#~ msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-#~ msgstr "Terminalo programos gali naudoti šią spalvų paletę:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-#~ "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok "
-#~ "for most systems. If you have problems with colors in some applications, "
-#~ "try xterm-color here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tai nurodo aplinkos kintamojo $TERM reikšmę, atvėrus naują terminalo "
-#~ "kortelę ar terminalo langą. Numatytasis turėtų tikti visoms sistemoms. "
-#~ "Jei kyla bėdų su spalvomis, bandykite xterm-color."
-
-#~ msgid "Use _default color"
-#~ msgstr "Naudoti _numatytąsias spalvas"
-
-#~ msgid "Use a custom text selection background color"
-#~ msgstr "Naudoti pasirinktinę teksto pažymėjimo fono spalvą"
-
-#~ msgid "Use c_ustom color:"
-#~ msgstr "Naudoti _pasirinktinę spalvą:"
-
-#~ msgid "Use the default text selection background color"
-#~ msgstr "Naudoti numatytąją teksto pažymėjimo spalvą"
-
-#~ msgid "_Shortcuts"
-#~ msgstr "_Susiejimai"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
Xfce4-commits@xfce.org
https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits

Reply via email to