Updating branch refs/heads/stephan/gtk3 to ddff928af6bd8dae2f0a51a8b729dfb14448fb08 (commit) from afda252b14902b96972c36439b9a826ce4db3c3f (commit)
commit ddff928af6bd8dae2f0a51a8b729dfb14448fb08 Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10...@gmail.com> Date: Tue Jul 10 16:26:08 2012 +0200 l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 97% New status: 178 messages complete with 5 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/zh_TW.po | 656 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 files changed, 448 insertions(+), 208 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 1cb7caa..da4732d 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ristretto master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i...@xfce.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 09:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 22:14+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 09:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 22:25+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10...@gmail.com>\n" "Language-Team: chinese-l10n <chinese-l...@googlegroups.com>\n" "Language: \n" @@ -17,23 +17,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../src/main.c:61 +#: ../src/main.c:62 msgid "Version information" msgstr "版本資訊" -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:66 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "以全螢幕模式啟動" -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:70 msgid "Start a slideshow" msgstr "開始投影片秀" -#: ../src/main.c:77 +#: ../src/main.c:78 msgid "Show settings dialog" msgstr "顯示設定值對話窗" -#: ../src/main.c:105 +#: ../src/main.c:106 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -46,316 +46,420 @@ msgstr "" "試試 %s --help 來查看可用指令\n" "列選項的完整清單。\n" -#: ../src/main_window.c:53 +#: ../src/main_window.c:56 #: ../ristretto.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "影像檢視器" -#. File Menu -#: ../src/main_window.c:334 +#: ../src/main_window.c:358 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../src/main_window.c:335 -msgid "_Open" -msgstr "開啟(_O)" +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:362 +msgid "_Open..." +msgstr "開啟(_O)..." -#: ../src/main_window.c:335 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:364 msgid "Open an image" msgstr "開啟影像" -#: ../src/main_window.c:336 -msgid "_Save copy" -msgstr "儲存副本(_S)" +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:368 +msgid "_Save copy..." +msgstr "儲存副本(_S)..." -#: ../src/main_window.c:336 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:370 msgid "Save a copy of the image" msgstr "儲存一份該影像的副本" -#: ../src/main_window.c:337 -msgid "_Properties" -msgstr "屬性(_P)" +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:374 +msgid "_Properties..." +msgstr "屬性(_P)..." -#: ../src/main_window.c:337 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:376 msgid "Show file properties" msgstr "顯示檔案屬性" -#: ../src/main_window.c:338 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:380 +#: ../src/main_window.c:399 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:382 +msgid "Edit this image" +msgstr "編輯此影像" + +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:386 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#: ../src/main_window.c:338 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:388 msgid "Close this image" msgstr "關閉此影像" -#: ../src/main_window.c:339 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:392 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../src/main_window.c:339 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:394 msgid "Quit Ristretto" msgstr "退出 Ristretto" -#. Edit Menu -#: ../src/main_window.c:341 -msgid "_Edit" -msgstr "編輯(_E)" +#: ../src/main_window.c:403 +msgid "_Open with" +msgstr "以此開啟(_O)" -#: ../src/main_window.c:342 -msgid "_Open with..." -msgstr "以此開啟(_O)..." - -#: ../src/main_window.c:343 +#: ../src/main_window.c:407 msgid "_Sorting" msgstr "排序(_S)" -#: ../src/main_window.c:344 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:411 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" -#: ../src/main_window.c:344 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:413 msgid "Delete this image from disk" msgstr "從磁碟刪除此影像" -#: ../src/main_window.c:345 -msgid "_Clear private data" -msgstr "清除隱私資料(_C)" +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:417 +msgid "_Clear private data..." +msgstr "清除隱私資料(_C)..." -#: ../src/main_window.c:346 -msgid "_Preferences" -msgstr "偏好設定(_P)" +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:423 +msgid "_Preferences..." +msgstr "偏好設定(_P)..." -#. View Menu -#: ../src/main_window.c:348 +#: ../src/main_window.c:430 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../src/main_window.c:349 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:434 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../src/main_window.c:350 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:436 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "切換為全螢幕" + +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:440 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "離開全螢幕(_L)" -#: ../src/main_window.c:351 -msgid "_Set as Wallpaper" -msgstr "設定為桌布(_S)" +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:442 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "離開全螢幕" -#. Zoom submenu -#: ../src/main_window.c:353 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:446 +msgid "Set as _Wallpaper..." +msgstr "設定為桌布(_W)..." + +#: ../src/main_window.c:453 msgid "_Zoom" msgstr "遠近(_Z)" -#: ../src/main_window.c:354 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:457 msgid "Zoom _In" msgstr "拉近(_I)" -#: ../src/main_window.c:355 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:459 +msgid "Zoom in" +msgstr "拉近" + +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:463 msgid "Zoom _Out" msgstr "拉遠(_O)" -#: ../src/main_window.c:356 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:465 +msgid "Zoom out" +msgstr "拉遠" + +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:469 msgid "Zoom _Fit" msgstr "拉至符合視窗(_F)" -#: ../src/main_window.c:357 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:471 +msgid "Zoom to fit window" +msgstr "遠近拉至適應視窗" + +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:475 msgid "_Normal Size" msgstr "正常大小(_N)" -#. Rotation submenu -#: ../src/main_window.c:359 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:477 +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "遠近拉至 100%" + +#: ../src/main_window.c:482 msgid "_Rotation" msgstr "旋轉(_R)" -#: ../src/main_window.c:360 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:486 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋轉(_R)" -#: ../src/main_window.c:361 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:492 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋轉(_L)" -#. Go Menu -#: ../src/main_window.c:363 +#: ../src/main_window.c:499 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../src/main_window.c:364 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:503 msgid "_Forward" msgstr "前進(_F)" -#: ../src/main_window.c:365 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:505 +msgid "Next image" +msgstr "下張影像" + +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:509 msgid "_Back" msgstr "返回(_B)" -#: ../src/main_window.c:366 -msgid "_First" -msgstr "首(_F)" - -#: ../src/main_window.c:367 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:511 +msgid "Previous image" +msgstr "上張影像" + +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:515 +msgid "F_irst" +msgstr "第一張(_F)" + +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:517 +msgid "First image" +msgstr "第一張影像" + +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:521 msgid "_Last" msgstr "尾(_L)" -#. Help Menu -#: ../src/main_window.c:369 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:523 +msgid "Last image" +msgstr "最後張影像" + +#: ../src/main_window.c:528 msgid "_Help" msgstr "幫助(_H)" -#: ../src/main_window.c:371 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:532 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../src/main_window.c:373 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:534 msgid "Display ristretto user manual" msgstr "顯示 ristretto 使用者手冊" -#: ../src/main_window.c:376 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:538 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../src/main_window.c:378 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:540 msgid "Display information about ristretto" msgstr "顯示有關 ristretto 的資訊" -#. Position Menu -#: ../src/main_window.c:381 +#: ../src/main_window.c:545 msgid "_Position" msgstr "位置(_P)" -#: ../src/main_window.c:382 +#: ../src/main_window.c:549 msgid "_Size" msgstr "大小(_S)" -#: ../src/main_window.c:383 +#: ../src/main_window.c:553 msgid "Thumbnail Bar _Position" msgstr "縮圖列位置(_P)" -#: ../src/main_window.c:384 -msgid "Thumbnail _Size" -msgstr "縮圖大小(_S)" +#: ../src/main_window.c:557 +msgid "Thumb_nail Size" +msgstr "縮圖大小(_N)" -#. Misc -#: ../src/main_window.c:386 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:562 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "離開全螢幕(_F)" -#. Toggle visibility of the main file toolbar -#: ../src/main_window.c:394 -msgid "Show _File Toolbar" -msgstr "顯示檔案工具列(_F)" - -#. Toggle visibility of the main navigation toolbar -#: ../src/main_window.c:396 -msgid "Show _Navigation Toolbar" -msgstr "顯示導覽工具列(_N)" +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:578 +msgid "_Show Toolbar" +msgstr "顯示工具列(_S)" -#. Toggle visibility of the thumbnailbar -#: ../src/main_window.c:398 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:586 msgid "Show _Thumbnail Bar" msgstr "顯示縮圖列(_T)" -#. Toggle visibility of the statusbar -#: ../src/main_window.c:400 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "顯示狀態列(_S)" +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:594 +msgid "Show Status _Bar" +msgstr "顯示狀態列(_B)" -#. Sort by Filename -#: ../src/main_window.c:407 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:607 msgid "sort by filename" msgstr "依檔名排序" -#. Sort by Date -#: ../src/main_window.c:409 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:614 msgid "sort by date" msgstr "依日期排序" -#: ../src/main_window.c:415 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:625 msgid "Left" msgstr "左" -#: ../src/main_window.c:416 +#: ../src/main_window.c:631 msgid "Right" msgstr "右" -#: ../src/main_window.c:417 +#: ../src/main_window.c:637 msgid "Top" msgstr "上" -#: ../src/main_window.c:418 +#: ../src/main_window.c:643 msgid "Bottom" msgstr "下" -#: ../src/main_window.c:424 +#: ../src/main_window.c:654 msgid "Very Small" msgstr "非常小" -#: ../src/main_window.c:425 +#: ../src/main_window.c:660 msgid "Smaller" msgstr "更小" -#: ../src/main_window.c:426 +#: ../src/main_window.c:666 msgid "Small" msgstr "小" -#: ../src/main_window.c:427 +#: ../src/main_window.c:672 msgid "Normal" msgstr "正常" -#: ../src/main_window.c:428 +#: ../src/main_window.c:678 msgid "Large" msgstr "大" -#: ../src/main_window.c:429 +#: ../src/main_window.c:684 msgid "Larger" msgstr "更大" -#: ../src/main_window.c:430 +#: ../src/main_window.c:690 msgid "Very Large" msgstr "非常大" #. Create Play/Pause Slideshow actions -#: ../src/main_window.c:579 +#: ../src/main_window.c:841 msgid "_Play" msgstr "播放(_P)" -#: ../src/main_window.c:579 +#: ../src/main_window.c:841 msgid "Play slideshow" msgstr "播放投影片秀" -#: ../src/main_window.c:580 +#: ../src/main_window.c:842 msgid "_Pause" msgstr "暫停(_P)" -#: ../src/main_window.c:580 +#: ../src/main_window.c:842 msgid "Pause slideshow" msgstr "暫停投影片秀" #. Create Recently used items Action -#: ../src/main_window.c:583 +#: ../src/main_window.c:845 msgid "_Recently used" msgstr "近期使用(_R)" -#: ../src/main_window.c:583 +#: ../src/main_window.c:845 msgid "Recently used" msgstr "近期使用" -#: ../src/main_window.c:692 -#: ../src/main_window.c:1207 +#: ../src/main_window.c:949 +#: ../src/main_window.c:1460 msgid "Press open to select an image" msgstr "按下開啟以選取影像" -#: ../src/main_window.c:1094 -#: ../src/main_window.c:1100 +#: ../src/main_window.c:1322 +#: ../src/main_window.c:1326 +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "以其他應用程式開啟(_A)..." + +#: ../src/main_window.c:1347 +#: ../src/main_window.c:1353 msgid "Empty" msgstr "空" -#: ../src/main_window.c:2146 +#: ../src/main_window.c:1470 +msgid "Loading..." +msgstr "正在載入..." + +#: ../src/main_window.c:2074 msgid "Choose 'set wallpaper' method" msgstr "選擇「設定桌布」方法" -#: ../src/main_window.c:2161 -#: ../src/preferences_dialog.c:349 +#: ../src/main_window.c:2089 +#: ../src/preferences_dialog.c:464 msgid "" "Configure which system is currently managing your desktop.\n" "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n" @@ -365,145 +469,272 @@ msgstr "" "這個設定值決定 <i>Ristretto</i> 用來\n" "設定桌布的方法。" -#: ../src/main_window.c:2186 -#: ../src/preferences_dialog.c:373 +#: ../src/main_window.c:2114 +#: ../src/preferences_dialog.c:488 msgid "None" msgstr "無" -#: ../src/main_window.c:2190 -#: ../src/preferences_dialog.c:377 +#: ../src/main_window.c:2118 +#: ../src/preferences_dialog.c:492 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" -#: ../src/main_window.c:2194 -#: ../src/preferences_dialog.c:381 +#: ../src/main_window.c:2122 +#: ../src/preferences_dialog.c:496 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../src/main_window.c:2650 +#: ../src/main_window.c:2553 msgid "Developer:" msgstr "開發者:" -#: ../src/main_window.c:2659 +#: ../src/main_window.c:2562 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment." msgstr "Ristretto 是個 Xfce 桌面環境的影像檢視器。" -#: ../src/main_window.c:2667 +#: ../src/main_window.c:2570 msgid "translator-credits" msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10...@gmail.com>, 2011." -#: ../src/main_window.c:2957 +#: ../src/main_window.c:2872 msgid "Open image" msgstr "開啟影像" -#: ../src/main_window.c:2976 +#: ../src/main_window.c:2891 msgid "Images" msgstr "影像" -#: ../src/main_window.c:2981 +#: ../src/main_window.c:2896 msgid ".jp(e)g" msgstr ".jp(e)g" -#: ../src/main_window.c:3008 -#: ../src/main_window.c:3110 +#: ../src/main_window.c:2923 +#: ../src/main_window.c:3065 msgid "Could not open file" msgstr "無法開啟檔案" -#: ../src/main_window.c:3143 +#: ../src/main_window.c:3098 msgid "Save copy" msgstr "儲存副本" -#: ../src/main_window.c:3169 +#: ../src/main_window.c:3124 msgid "Could not save file" msgstr "無法儲存檔案" -#: ../src/main_window.c:3300 +#: ../src/main_window.c:3292 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?" msgstr "您確定要從磁碟刪除「%s」影像嗎?" -#: ../src/main_window.c:3324 +#: ../src/main_window.c:3310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "您確定要從磁碟刪除「%s」影像嗎?" + +#: ../src/main_window.c:3326 #, c-format msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?" msgstr "您確定要將「%s」影像傳送至垃圾桶嗎?" -#: ../src/privacy_dialog.c:151 +#: ../src/main_window.c:3344 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "您確定要將「%s」影像傳送至垃圾桶嗎?" + +#: ../src/main_window.c:3674 +msgid "Edit with" +msgstr "以此編輯" + +#: ../src/main_window.c:3692 +#, c-format +msgid "Open %s and other files of type %s with:" +msgstr "以此開啟 %s 與 %s 類型的其他檔案:" + +#: ../src/main_window.c:3697 +msgid "Use as _default for this kind of file" +msgstr "作為這類型檔案的預設值(_D)" + +#: ../src/main_window.c:3787 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "建議的應用程式" + +#: ../src/main_window.c:3867 +msgid "Other Applications" +msgstr "其他應用程式" + +#: ../src/icon_bar.c:345 +msgid "Orientation" +msgstr "方向" + +#: ../src/icon_bar.c:346 +msgid "The orientation of the iconbar" +msgstr "圖示列的方向" + +#: ../src/icon_bar.c:362 +msgid "File column" +msgstr "檔案欄" + +#: ../src/icon_bar.c:363 +#, fuzzy +msgid "Model column used to retrieve the file from" +msgstr "用來擷取檔案的模型欄" + +#: ../src/icon_bar.c:375 +msgid "Icon Bar Model" +msgstr "圖示列模型" + +#: ../src/icon_bar.c:376 +msgid "Model for the icon bar" +msgstr "圖示列的模型" + +#: ../src/icon_bar.c:392 +msgid "Active" +msgstr "使用中" + +#: ../src/icon_bar.c:393 +msgid "Active item index" +msgstr "使用中項目索引" + +#: ../src/icon_bar.c:409 +#: ../src/icon_bar.c:410 +msgid "Show Text" +msgstr "顯示文字" + +#: ../src/icon_bar.c:416 +#: ../src/icon_bar.c:417 +msgid "Active item fill color" +msgstr "使用中項目填充色彩" + +#: ../src/icon_bar.c:423 +#: ../src/icon_bar.c:424 +msgid "Active item border color" +msgstr "使用中項目邊緣色彩" + +#: ../src/icon_bar.c:430 +#: ../src/icon_bar.c:431 +msgid "Active item text color" +msgstr "使用中項目文字色彩" + +#: ../src/icon_bar.c:437 +#: ../src/icon_bar.c:438 +msgid "Cursor item fill color" +msgstr "游標項目填充色彩" + +#: ../src/icon_bar.c:444 +#: ../src/icon_bar.c:445 +msgid "Cursor item border color" +msgstr "游標項目邊緣色彩" + +#: ../src/icon_bar.c:451 +#: ../src/icon_bar.c:452 +msgid "Cursor item text color" +msgstr "游標項目文字色彩" + +#: ../src/privacy_dialog.c:152 msgid "Time range to clear:" msgstr "要清除的時間範圍:" -#: ../src/privacy_dialog.c:155 +#: ../src/privacy_dialog.c:156 msgid "Cleanup" msgstr "清理" -#: ../src/privacy_dialog.c:157 +#: ../src/privacy_dialog.c:158 msgid "Last Hour" msgstr "近一小時" -#: ../src/privacy_dialog.c:158 +#: ../src/privacy_dialog.c:159 msgid "Last Two Hours" msgstr "近二小時" -#: ../src/privacy_dialog.c:159 +#: ../src/privacy_dialog.c:160 msgid "Last Four Hours" msgstr "近四小時" -#: ../src/privacy_dialog.c:160 +#: ../src/privacy_dialog.c:161 msgid "Today" msgstr "今天" -#: ../src/privacy_dialog.c:161 +#: ../src/privacy_dialog.c:162 msgid "Everything" msgstr "每個" -#: ../src/privacy_dialog.c:459 +#: ../src/privacy_dialog.c:460 msgid "Clear private data" msgstr "清除隱私資料" -#: ../src/preferences_dialog.c:196 +#: ../src/preferences_dialog.c:276 msgid "Display" msgstr "顯示" -#: ../src/preferences_dialog.c:202 +#: ../src/preferences_dialog.c:283 msgid "Background color" msgstr "背景色彩" -#: ../src/preferences_dialog.c:204 -msgid "Toolbars" -msgstr "工具列" - -#: ../src/preferences_dialog.c:209 +#: ../src/preferences_dialog.c:287 msgid "Override background color:" msgstr "凌駕背景色彩:" -#: ../src/preferences_dialog.c:220 -msgid "Merge toolbars" -msgstr "合併工具列" +#: ../src/preferences_dialog.c:314 +msgid "Quality" +msgstr "品質" + +#: ../src/preferences_dialog.c:318 +msgid "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the screen-size." +msgstr "若啟用此選項,最大的影像品質會限制成螢幕大小。" + +#: ../src/preferences_dialog.c:321 +msgid "Limit rendering quality" +msgstr "限制繪製品質" -#: ../src/preferences_dialog.c:225 +#: ../src/preferences_dialog.c:333 +msgid "Fullscreen" +msgstr "全螢幕" + +#: ../src/preferences_dialog.c:338 msgid "Thumbnails" msgstr "縮圖" -#: ../src/preferences_dialog.c:228 -msgid "" -"The thumbnail bar can be automatically hidden \n" -"when the window is fullscreen." +#: ../src/preferences_dialog.c:341 +#, fuzzy +msgid "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen." msgstr "" "當視窗全螢幕時,縮圖列\n" "可以自動隱藏。" -#: ../src/preferences_dialog.c:230 +#: ../src/preferences_dialog.c:344 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen" msgstr "全螢幕時隱藏縮圖列" -#: ../src/preferences_dialog.c:266 +#: ../src/preferences_dialog.c:352 +msgid "Clock" +msgstr "時鐘" + +#: ../src/preferences_dialog.c:355 +#, fuzzy +msgid "Show an analog clock that displays the current time when the window is fullscreen" +msgstr "" +"當視窗全螢幕時,縮圖列\n" +"可以自動隱藏。" + +#: ../src/preferences_dialog.c:358 +msgid "Show Fullscreen Clock" +msgstr "顯示全螢幕時鐘" + +#: ../src/preferences_dialog.c:375 msgid "Slideshow" msgstr "投影片秀" -#: ../src/preferences_dialog.c:270 +#: ../src/preferences_dialog.c:379 msgid "Timeout" msgstr "超出時限" -#: ../src/preferences_dialog.c:273 +#: ../src/preferences_dialog.c:382 msgid "" "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n" "(in seconds)" @@ -511,88 +742,88 @@ msgstr "" "投影片秀中各個影像顯示的時間\n" "(秒)" -#: ../src/preferences_dialog.c:289 +#: ../src/preferences_dialog.c:400 msgid "Control" msgstr "控制" -#: ../src/preferences_dialog.c:293 +#: ../src/preferences_dialog.c:404 msgid "Scroll wheel" msgstr "滑鼠滾輪" -#: ../src/preferences_dialog.c:296 +#: ../src/preferences_dialog.c:407 msgid "Invert zoom direction" msgstr "反轉遠近方向" -#: ../src/preferences_dialog.c:306 +#: ../src/preferences_dialog.c:421 msgid "Behaviour" msgstr "行為" -#: ../src/preferences_dialog.c:311 +#: ../src/preferences_dialog.c:426 msgid "Startup" msgstr "初始啟動" -#: ../src/preferences_dialog.c:313 +#: ../src/preferences_dialog.c:428 msgid "Maximize window on startup when opening an image" msgstr "開啟影像時,初始啟動便將視窗最大化" -#: ../src/preferences_dialog.c:319 +#: ../src/preferences_dialog.c:434 msgid "Wrap around images" msgstr "包圍影像" -#: ../src/preferences_dialog.c:338 +#: ../src/preferences_dialog.c:453 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: ../src/preferences_dialog.c:460 +#: ../src/preferences_dialog.c:572 msgid "Image Viewer Preferences" msgstr "影像檢視器偏好設定" -#: ../src/properties_dialog.c:180 +#: ../src/properties_dialog.c:181 msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>名稱:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:181 +#: ../src/properties_dialog.c:182 msgid "<b>Kind:</b>" msgstr "<b>類型:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:182 +#: ../src/properties_dialog.c:183 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>修改:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:183 +#: ../src/properties_dialog.c:184 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>存取:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:184 +#: ../src/properties_dialog.c:185 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>大小:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:308 +#: ../src/properties_dialog.c:309 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../src/properties_dialog.c:312 +#: ../src/properties_dialog.c:313 msgid "Image" msgstr "影像" -#: ../src/properties_dialog.c:525 +#: ../src/properties_dialog.c:526 #, c-format msgid "<b>Date taken:</b>" msgstr "<b>拍攝日期:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:537 -#: ../src/properties_dialog.c:549 -#: ../src/properties_dialog.c:561 +#: ../src/properties_dialog.c:538 +#: ../src/properties_dialog.c:550 +#: ../src/properties_dialog.c:562 #, c-format msgid "<b>%s</b>" msgstr "<b>%s</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:623 +#: ../src/properties_dialog.c:624 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s - 屬性" -#: ../src/thumbnailer.c:459 +#: ../src/thumbnailer.c:460 msgid "" "The thumbnailer-service can not be reached,\n" "for this reason, the thumbnails can not be\n" @@ -608,50 +839,50 @@ msgstr "" "請安裝 <b>Tumbler</b> 或其他 <i>縮圖製作幕後程式</i>\n" "來解決此問題。" -#: ../src/thumbnailer.c:469 +#: ../src/thumbnailer.c:470 msgid "Do _not show this message again" msgstr "不要再顯示此訊息(_N)" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 -#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 +#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235 msgid "Style:" msgstr "樣式:" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337 msgid "Brightness:" msgstr "亮度:" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338 msgid "Saturation:" msgstr "飽和度:" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 -#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 +#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246 msgid "Set as wallpaper" msgstr "設定為桌布" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 -#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 +#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313 msgid "Auto" msgstr "自動" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511 msgid "Centered" msgstr "置中" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514 msgid "Tiled" msgstr "鋪排" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517 msgid "Stretched" msgstr "延展" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520 msgid "Scaled" msgstr "縮放" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523 msgid "Zoomed" msgstr "拉近" @@ -663,6 +894,15 @@ msgstr "輕鬆查看您的影像" msgid "Ristretto Image Viewer" msgstr "Ristretto 影像檢視器" +#~ msgid "Show _Navigation Toolbar" +#~ msgstr "顯示導覽工具列(_N)" + +#~ msgid "Toolbars" +#~ msgstr "工具列" + +#~ msgid "Merge toolbars" +#~ msgstr "合併工具列" + #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "間隔" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits