Updating branch refs/heads/stephan/gtk3 to 4060ee25e04df9f5c8d07421a42a08ae0264eeb1 (commit) from 982f537e56850c80e28f1394f0f401bfc98a77cf (commit)
commit 4060ee25e04df9f5c8d07421a42a08ae0264eeb1 Author: Rafael Ferreira <rafael.f...@gmail.com> Date: Wed Jun 13 07:09:37 2012 +0200 l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 90% New status: 166 messages complete with 17 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/pt_BR.po | 499 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 files changed, 311 insertions(+), 188 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index cba4e46..f2eab0e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.0.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i...@xfce.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-11 19:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-13 04:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-02 23:57-0300\n" "Last-Translator: Frederico Schardong <frede_...@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp...@bazar2.conectiva.com.br>\n" @@ -19,23 +19,23 @@ msgstr "" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../src/main.c:61 +#: ../src/main.c:62 msgid "Version information" msgstr "Informação da versão" -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:66 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Iniciar no modo tela cheia" -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:70 msgid "Start a slideshow" msgstr "Iniciar uma apresentação de slides" -#: ../src/main.c:77 +#: ../src/main.c:78 msgid "Show settings dialog" msgstr "Mostrar diálogo de configurações" -#: ../src/main.c:105 +#: ../src/main.c:106 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -47,355 +47,425 @@ msgstr "" "Tente %s --help para ver uma lista completa das opções de linha de comando " "disponíveis.\n" -#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:1 +#: ../src/main_window.c:56 ../ristretto.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Visualizador de Imagens" -#. File Menu -#: ../src/main_window.c:350 +#: ../src/main_window.c:358 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../src/main_window.c:351 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:362 +#, fuzzy +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir..." -#: ../src/main_window.c:351 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:364 msgid "Open an image" msgstr "Abre uma imagem" -#: ../src/main_window.c:352 -msgid "_Save copy" -msgstr "_Salvar cópia" +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:368 +#, fuzzy +msgid "_Save copy..." +msgstr "_Salvar cópia..." -#: ../src/main_window.c:352 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:370 msgid "Save a copy of the image" msgstr "Salva uma cópia da imagem" -#: ../src/main_window.c:353 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propriedades" +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:374 +#, fuzzy +msgid "_Properties..." +msgstr "_Propriedades..." -#: ../src/main_window.c:353 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:376 msgid "Show file properties" msgstr "Mostrar propriedades do arquivo" -#. Edit Menu -#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:380 ../src/main_window.c:399 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/main_window.c:354 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:382 msgid "Edit this image" msgstr "Editar esta imagem" -#: ../src/main_window.c:355 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:386 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: ../src/main_window.c:355 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:388 msgid "Close this image" msgstr "Fecha esta imagem" -#: ../src/main_window.c:356 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:392 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../src/main_window.c:356 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:394 msgid "Quit Ristretto" msgstr "Sair do Ristretto" -#: ../src/main_window.c:359 -msgid "_Open with..." +#: ../src/main_window.c:403 +#, fuzzy +msgid "_Open with" msgstr "_Abrir com..." -#: ../src/main_window.c:360 +#: ../src/main_window.c:407 msgid "_Sorting" msgstr "_Ordenação" -#: ../src/main_window.c:361 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:411 msgid "_Delete" msgstr "_Excluir" -#: ../src/main_window.c:361 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:413 msgid "Delete this image from disk" msgstr "Exclui esta imagem do disco" -#: ../src/main_window.c:362 -msgid "_Clear private data" +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:417 +#, fuzzy +msgid "_Clear private data..." msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../src/main_window.c:363 -msgid "_Preferences" +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:423 +#, fuzzy +msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferências" -#. View Menu -#: ../src/main_window.c:365 +#: ../src/main_window.c:430 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/main_window.c:366 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:434 msgid "_Fullscreen" msgstr "Tela _cheia" -#: ../src/main_window.c:366 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:436 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Alternar para tela cheia" -#: ../src/main_window.c:367 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:440 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Sair do modo te_la cheia" -#: ../src/main_window.c:367 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:442 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Sair do modo tela cheia" -#: ../src/main_window.c:368 -msgid "_Set as Wallpaper" +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:446 +#, fuzzy +msgid "Set as _Wallpaper..." msgstr "D_efinir como papel de parede" -#. Zoom submenu -#: ../src/main_window.c:370 +#: ../src/main_window.c:453 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliação" -#: ../src/main_window.c:371 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:457 msgid "Zoom _In" msgstr "_Ampliar" -#: ../src/main_window.c:371 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:459 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" -#: ../src/main_window.c:372 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:463 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reduzir" -#: ../src/main_window.c:372 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:465 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir" -#: ../src/main_window.c:373 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:469 msgid "Zoom _Fit" msgstr "A_justar tamanho à tela" -#: ../src/main_window.c:373 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:471 msgid "Zoom to fit window" msgstr "Ajustar tamanho à janela" -#: ../src/main_window.c:374 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:475 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamanho _normal" -#: ../src/main_window.c:374 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:477 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Ampliação em 100%" -#. Rotation submenu -#: ../src/main_window.c:376 +#: ../src/main_window.c:482 msgid "_Rotation" msgstr "_Girar" -#: ../src/main_window.c:377 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:486 msgid "Rotate _Right" msgstr "Girar para _direita" -#: ../src/main_window.c:378 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:492 msgid "Rotate _Left" msgstr "Girar para _esquerda" -#. Go Menu -#: ../src/main_window.c:380 +#: ../src/main_window.c:499 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../src/main_window.c:381 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:503 msgid "_Forward" msgstr "_Avançar" -#: ../src/main_window.c:381 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:505 msgid "Next image" msgstr "Próxima imagem" -#: ../src/main_window.c:382 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:509 msgid "_Back" msgstr "_Voltar" -#: ../src/main_window.c:382 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:511 msgid "Previous image" msgstr "Imagem anterior" -#: ../src/main_window.c:383 -msgid "_First" +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:515 +#, fuzzy +msgid "F_irst" msgstr "_Primeira" -#: ../src/main_window.c:383 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:517 msgid "First image" msgstr "Primeira imagem" -#: ../src/main_window.c:384 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:521 msgid "_Last" msgstr "Úl_tima" -#: ../src/main_window.c:384 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:523 msgid "Last image" msgstr "Última imagem" -#. Help Menu -#: ../src/main_window.c:386 +#: ../src/main_window.c:528 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../src/main_window.c:388 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:532 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../src/main_window.c:390 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:534 msgid "Display ristretto user manual" msgstr "Mostrar o manual de usuário do ristretto" -#: ../src/main_window.c:393 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:538 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../src/main_window.c:395 +#. Label-text +#. Keyboard shortcut +#: ../src/main_window.c:540 msgid "Display information about ristretto" msgstr "Mostrar informações sobre o ristretto" -#. Position Menu -#: ../src/main_window.c:398 +#: ../src/main_window.c:545 msgid "_Position" msgstr "_Posição" -#: ../src/main_window.c:399 +#: ../src/main_window.c:549 msgid "_Size" msgstr "_Tamanho" -#: ../src/main_window.c:400 +#: ../src/main_window.c:553 msgid "Thumbnail Bar _Position" msgstr "_Posição da barra de miniaturas" -#: ../src/main_window.c:401 -msgid "Thumbnail _Size" +#: ../src/main_window.c:557 +#, fuzzy +msgid "Thumb_nail Size" msgstr "Tamanho das _miniaturas" -#. Misc -#: ../src/main_window.c:403 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:562 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Sair do modo de _tela Cheia" -#. Toggle visibility of the main file toolbar -#: ../src/main_window.c:411 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:578 msgid "_Show Toolbar" msgstr "Mostrar _barra de ferramentas" -#. Toggle visibility of the main navigation toolbar -#: ../src/main_window.c:413 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:586 msgid "Show _Thumbnail Bar" msgstr "Mostrar barra de _miniaturas" -#. Toggle visibility of the statusbar -#: ../src/main_window.c:415 -msgid "Show _Status Bar" +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:594 +#, fuzzy +msgid "Show Status _Bar" msgstr "Mostrar barra de _status" -#. Sort by Filename -#: ../src/main_window.c:422 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:607 msgid "sort by filename" msgstr "ordenar por nome do arquivo" -#. Sort by Date -#: ../src/main_window.c:424 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:614 msgid "sort by date" msgstr "ordenar por data" -#: ../src/main_window.c:430 +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:625 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../src/main_window.c:431 +#: ../src/main_window.c:631 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../src/main_window.c:432 +#: ../src/main_window.c:637 msgid "Top" msgstr "Topo" -#: ../src/main_window.c:433 +#: ../src/main_window.c:643 msgid "Bottom" msgstr "Fundo" -#: ../src/main_window.c:439 +#: ../src/main_window.c:654 msgid "Very Small" msgstr "Muito pequena" -#: ../src/main_window.c:440 +#: ../src/main_window.c:660 msgid "Smaller" msgstr "Menor" -#: ../src/main_window.c:441 +#: ../src/main_window.c:666 msgid "Small" msgstr "Pequena" -#: ../src/main_window.c:442 +#: ../src/main_window.c:672 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/main_window.c:443 +#: ../src/main_window.c:678 msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../src/main_window.c:444 +#: ../src/main_window.c:684 msgid "Larger" msgstr "Maior" -#: ../src/main_window.c:445 +#: ../src/main_window.c:690 msgid "Very Large" msgstr "Muito grande" #. Create Play/Pause Slideshow actions -#: ../src/main_window.c:602 +#: ../src/main_window.c:841 msgid "_Play" msgstr "_Reproduzir" -#: ../src/main_window.c:602 +#: ../src/main_window.c:841 msgid "Play slideshow" msgstr "Iniciar apresentação de slides" -#: ../src/main_window.c:603 +#: ../src/main_window.c:842 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: ../src/main_window.c:603 +#: ../src/main_window.c:842 msgid "Pause slideshow" msgstr "Pausar apresentação de slides" #. Create Recently used items Action -#: ../src/main_window.c:606 +#: ../src/main_window.c:845 msgid "_Recently used" msgstr "Usado _recentemente" -#: ../src/main_window.c:606 +#: ../src/main_window.c:845 msgid "Recently used" msgstr "Usado recentemente" -#: ../src/main_window.c:710 ../src/main_window.c:1217 +#: ../src/main_window.c:949 ../src/main_window.c:1460 msgid "Press open to select an image" msgstr "Pressione abrir para selecionar uma imagem" -#: ../src/main_window.c:1079 ../src/main_window.c:1083 -msgid "Open With Other _Application" +#: ../src/main_window.c:1322 ../src/main_window.c:1326 +#, fuzzy +msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Abrir com outro _aplicativo" -#: ../src/main_window.c:1104 ../src/main_window.c:1110 +#: ../src/main_window.c:1347 ../src/main_window.c:1353 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../src/main_window.c:1821 +#: ../src/main_window.c:1470 +msgid "Loading..." +msgstr "Carregando..." + +#: ../src/main_window.c:2074 msgid "Choose 'set wallpaper' method" msgstr "Escolha o método de \"definição do papel de parede\"" -#: ../src/main_window.c:1836 ../src/preferences_dialog.c:329 +#: ../src/main_window.c:2089 ../src/preferences_dialog.c:464 msgid "" "Configure which system is currently managing your desktop.\n" "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n" @@ -405,87 +475,103 @@ msgstr "" "Esta configuração determina o método que o <i>Ristretto</i> usará\n" "para definir o papel de parede." -#: ../src/main_window.c:1861 ../src/preferences_dialog.c:353 +#: ../src/main_window.c:2114 ../src/preferences_dialog.c:488 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/main_window.c:1865 ../src/preferences_dialog.c:357 +#: ../src/main_window.c:2118 ../src/preferences_dialog.c:492 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" -#: ../src/main_window.c:1869 ../src/preferences_dialog.c:361 +#: ../src/main_window.c:2122 ../src/preferences_dialog.c:496 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../src/main_window.c:2309 +#: ../src/main_window.c:2553 msgid "Developer:" msgstr "Desenvolvedor:" -#: ../src/main_window.c:2318 +#: ../src/main_window.c:2562 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment." msgstr "" "O Ristretto é um visualizador de imagens rápido e leve para o ambiente de " "trabalho Xfce." -#: ../src/main_window.c:2326 +#: ../src/main_window.c:2570 msgid "translator-credits" msgstr "" "Og Maciel <ogmac...@gnome.org>,\n" "Fábio Nogueira <deb-user...@ubuntu.com>,\n" "Frederico Schardong <frede_...@gmail.com>" -#: ../src/main_window.c:2628 +#: ../src/main_window.c:2872 msgid "Open image" msgstr "Abrir imagem" -#: ../src/main_window.c:2647 +#: ../src/main_window.c:2891 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../src/main_window.c:2652 +#: ../src/main_window.c:2896 msgid ".jp(e)g" msgstr ".jp(e)g" -#: ../src/main_window.c:2679 ../src/main_window.c:2781 +#: ../src/main_window.c:2923 ../src/main_window.c:3065 msgid "Could not open file" msgstr "Não foi possível abrir arquivo" -#: ../src/main_window.c:2814 +#: ../src/main_window.c:3098 msgid "Save copy" msgstr "Salvar uma cópia" -#: ../src/main_window.c:2840 +#: ../src/main_window.c:3124 msgid "Could not save file" msgstr "Não foi possível salvar arquivo" -#: ../src/main_window.c:3006 +#: ../src/main_window.c:3292 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?" msgstr "Você tem certeza que quer excluir a imagem \"%s\" do disco?" -#: ../src/main_window.c:3030 +#: ../src/main_window.c:3310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Você tem certeza que quer excluir a imagem \"%s\" do disco?" + +#: ../src/main_window.c:3326 #, c-format msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?" msgstr "Você tem certeza que quer enviar a imagem \"%s\" para a lixeira?" -#: ../src/main_window.c:3338 +#: ../src/main_window.c:3344 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Você tem certeza que quer enviar a imagem \"%s\" para a lixeira?" + +#: ../src/main_window.c:3674 msgid "Edit with" msgstr "Editar com" -#: ../src/main_window.c:3355 +#: ../src/main_window.c:3692 #, c-format msgid "Open %s and other files of type %s with:" msgstr "Abrir %s e ooutros arquivos do tipo %s com:" -#: ../src/main_window.c:3357 +#: ../src/main_window.c:3697 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "Usar como _padrão para este tipo de arquivo" -#: ../src/main_window.c:3431 +#: ../src/main_window.c:3787 msgid "Recommended Applications" msgstr "Aplicativos Recomendados" -#: ../src/main_window.c:3503 +#: ../src/main_window.c:3867 msgid "Other Applications" msgstr "Outros Aplicativos" @@ -549,75 +635,112 @@ msgstr "Cor da borda do cursor" msgid "Cursor item text color" msgstr "Cor do texto do cursor" -#: ../src/privacy_dialog.c:151 +#: ../src/privacy_dialog.c:152 msgid "Time range to clear:" msgstr "Período para limpar:" -#: ../src/privacy_dialog.c:155 +#: ../src/privacy_dialog.c:156 msgid "Cleanup" msgstr "Limpeza" -#: ../src/privacy_dialog.c:157 +#: ../src/privacy_dialog.c:158 msgid "Last Hour" msgstr "Última hora" -#: ../src/privacy_dialog.c:158 +#: ../src/privacy_dialog.c:159 msgid "Last Two Hours" msgstr "Últimas duas horas" -#: ../src/privacy_dialog.c:159 +#: ../src/privacy_dialog.c:160 msgid "Last Four Hours" msgstr "Últimas quatro horas" -#: ../src/privacy_dialog.c:160 +#: ../src/privacy_dialog.c:161 msgid "Today" msgstr "Hoje" -#: ../src/privacy_dialog.c:161 +#: ../src/privacy_dialog.c:162 msgid "Everything" msgstr "Tudo" -#: ../src/privacy_dialog.c:459 +#: ../src/privacy_dialog.c:460 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../src/preferences_dialog.c:189 +#: ../src/preferences_dialog.c:276 msgid "Display" msgstr "Exibir" -#: ../src/preferences_dialog.c:194 +#: ../src/preferences_dialog.c:283 msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" -#: ../src/preferences_dialog.c:198 +#: ../src/preferences_dialog.c:287 msgid "Override background color:" msgstr "Sobrescrever cor de fundo:" -#: ../src/preferences_dialog.c:210 +#: ../src/preferences_dialog.c:314 +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade" + +#: ../src/preferences_dialog.c:318 +msgid "" +"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the " +"screen-size." +msgstr "Com esta opção habilitada, a qualidade máxima da imagem será limitada ao tamanho da tela" + +#: ../src/preferences_dialog.c:321 +msgid "Limit rendering quality" +msgstr "Limitar qualidade de renderização" + +#: ../src/preferences_dialog.c:333 +#, fuzzy +msgid "Fullscreen" +msgstr "Tela _cheia" + +#: ../src/preferences_dialog.c:338 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../src/preferences_dialog.c:213 +#: ../src/preferences_dialog.c:341 +#, fuzzy msgid "" -"The thumbnail bar can be automatically hidden \n" -"when the window is fullscreen." +"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen." msgstr "" "A barra de miniaturas pode ser automaticamente escondida \n" "quando o visualizador de imagens estiver em modo de tela cheia." -#: ../src/preferences_dialog.c:215 +#: ../src/preferences_dialog.c:344 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen" msgstr "Ocultar barra de miniaturas quando estiver em tela cheia" -#: ../src/preferences_dialog.c:246 +#: ../src/preferences_dialog.c:352 +msgid "Clock" +msgstr "Relógio" + +#: ../src/preferences_dialog.c:355 +#, fuzzy +msgid "" +"Show an analog clock that displays the current time when the window is " +"fullscreen" +msgstr "" +"A barra de miniaturas pode ser automaticamente escondida \n" +"quando o visualizador de imagens estiver em modo de tela cheia." + +#: ../src/preferences_dialog.c:358 +#, fuzzy +msgid "Show Fullscreen Clock" +msgstr "Alternar para tela cheia" + +#: ../src/preferences_dialog.c:375 msgid "Slideshow" msgstr "Apresentação de slides" -#: ../src/preferences_dialog.c:250 +#: ../src/preferences_dialog.c:379 msgid "Timeout" msgstr "Tempo de espera" -#: ../src/preferences_dialog.c:253 +#: ../src/preferences_dialog.c:382 msgid "" "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n" "(in seconds)" @@ -626,87 +749,87 @@ msgstr "" "slides\n" "(em segundos)" -#: ../src/preferences_dialog.c:269 +#: ../src/preferences_dialog.c:400 msgid "Control" msgstr "Controle" -#: ../src/preferences_dialog.c:273 +#: ../src/preferences_dialog.c:404 msgid "Scroll wheel" msgstr "Roda do mouse" -#: ../src/preferences_dialog.c:276 +#: ../src/preferences_dialog.c:407 msgid "Invert zoom direction" msgstr "Reverter direção da ampliação" -#: ../src/preferences_dialog.c:286 +#: ../src/preferences_dialog.c:421 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamento" -#: ../src/preferences_dialog.c:291 +#: ../src/preferences_dialog.c:426 msgid "Startup" msgstr "Iniciar" -#: ../src/preferences_dialog.c:293 +#: ../src/preferences_dialog.c:428 msgid "Maximize window on startup when opening an image" msgstr "Maximizar a janela ao iniciar quando abrindo uma imagem" -#: ../src/preferences_dialog.c:299 +#: ../src/preferences_dialog.c:434 msgid "Wrap around images" msgstr "Quebrar imagens ao redor" -#: ../src/preferences_dialog.c:318 +#: ../src/preferences_dialog.c:453 msgid "Desktop" msgstr "Área de Trabalho" -#: ../src/preferences_dialog.c:440 +#: ../src/preferences_dialog.c:572 msgid "Image Viewer Preferences" msgstr "Preferências do Visualizador de imagens" -#: ../src/properties_dialog.c:180 +#: ../src/properties_dialog.c:181 msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Nome:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:181 +#: ../src/properties_dialog.c:182 msgid "<b>Kind:</b>" msgstr "<b>Tipo:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:182 +#: ../src/properties_dialog.c:183 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Modificado:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:183 +#: ../src/properties_dialog.c:184 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Acessado:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:184 +#: ../src/properties_dialog.c:185 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Tamanho:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:308 +#: ../src/properties_dialog.c:309 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../src/properties_dialog.c:312 +#: ../src/properties_dialog.c:313 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: ../src/properties_dialog.c:525 +#: ../src/properties_dialog.c:526 #, c-format msgid "<b>Date taken:</b>" msgstr "<b>Tirada em:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:537 ../src/properties_dialog.c:549 -#: ../src/properties_dialog.c:561 +#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550 +#: ../src/properties_dialog.c:562 #, c-format msgid "<b>%s</b>" msgstr "<b>%s</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:623 +#: ../src/properties_dialog.c:624 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s - Propriedades" -#: ../src/thumbnailer.c:459 +#: ../src/thumbnailer.c:460 msgid "" "The thumbnailer-service can not be reached,\n" "for this reason, the thumbnails can not be\n" @@ -722,47 +845,47 @@ msgstr "" "Instale o <i>Tumbler</i> ou outro <i>daemon de criação de miniaturas</i>\n" "para resolver esse problema." -#: ../src/thumbnailer.c:469 +#: ../src/thumbnailer.c:470 msgid "Do _not show this message again" msgstr "Não mostrar esta me_nsagem novamente" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:335 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337 msgid "Brightness:" msgstr "Brilho:" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338 msgid "Saturation:" msgstr "Saturação:" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:354 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:245 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Definir como papel de parede" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:512 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:312 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:515 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511 msgid "Centered" msgstr "Centralizado" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:518 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514 msgid "Tiled" msgstr "Lado-a-lado" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:521 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517 msgid "Stretched" msgstr "Esticado" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:524 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520 msgid "Scaled" msgstr "Escalar" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:527 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523 msgid "Zoomed" msgstr "Ampliado" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits