Updating branch refs/heads/master
         to 55cb02c15b5c9fe2638e5b7d816f2c05a58b9603 (commit)
       from 2b31e5c7b4fc9c42fd57c40591eb5431add06590 (commit)

commit 55cb02c15b5c9fe2638e5b7d816f2c05a58b9603
Author: Daniel Durante <danieldura...@ymail.com>
Date:   Fri Dec 30 00:51:56 2011 +0100

    l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 79%
    
    New status: 535 messages complete with 138 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 lib/po/es.po |   47 ++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 16 insertions(+), 31 deletions(-)

diff --git a/lib/po/es.po b/lib/po/es.po
index 7ddca25..72cc6f3 100644
--- a/lib/po/es.po
+++ b/lib/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: www.xfce.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-09-26 18:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-26 16:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-30 00:50+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Durante <danieldura...@ymail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish\n"
 "Language: \n"
@@ -746,9 +746,8 @@ msgid "Improved multihead setup configuration"
 msgstr "Mejora multicabezal configuración de la instalación"
 
 #: about/tour.php:75
-#, fuzzy
 msgid "Xfce can now handle and setup multihead setups for any randr 1.2 
compatible driver. Unfortunately, this means it will not work with Nvidia 
proprietary drivers."
-msgstr "Xfce ahora puede manejar y configurar las configuraciones de cabezales 
múltiples para cualquier randr 1.2 controlador compatible. Desafortunadamente, 
esto significa que no funcionará con los controladores propietarios de NVIDIA."
+msgstr "Xfce ahora puede manejar e instalar los controladores compatibles con 
rand 1.2. Por desgracia esto significa que no funciona con los controladors 
propietarios de Nvidia."
 
 #: about/tour.php:77
 msgid "You can enable and disable plugged screens, set their resolution, 
refresh rate, rotation and reflection, clone screens or extend desktops."
@@ -767,9 +766,8 @@ msgid "Any change made with the settings dialog will have 
to be confirmed within
 msgstr "Cualquier cambio realizado con el diálogo de configuración tendrá que 
ser confirmado dentro de los diez segundos o va a ser revertido. Esto evita que 
los controladores rotos de video dejen el ordenador inservible."
 
 #: about/tour.php:85
-#, fuzzy
 msgid "Timed confirmation for display settings changes"
-msgstr "Confirmación programado para la configuración de la pantalla cambia"
+msgstr "Confirmación programada para los cambios de configuración de la 
pantalla."
 
 #: about/tour.php:87
 msgid "Quick setup dialog"
@@ -785,14 +783,12 @@ msgid "Quick multihead setup"
 msgstr "Rápida instalación multicabezal"
 
 #: about/tour.php:93
-#, fuzzy
 msgid "Settings edition in the Xfce Settings Editor"
-msgstr "Configuración de edición en el Editor de configuración de Xfce"
+msgstr "Parámetos de edición en el Editor de configuración de Xfce"
 
 #: about/tour.php:95
-#, fuzzy
 msgid "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a 
simpler Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset 
settings through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr "El Editor de Configuración de XFCE ahora merece su nombre, ya no es un 
simple espectador Xfconf configuración. Ahora se puede modificar, eliminar, 
añadir o restaurar la configuración a través de su interfaz. También monitorea 
los cambios para actualizar su punto de vista."
+msgstr "El Editor de configuración de XFCE ahora merece su nombre, ya no es un 
simple visor de la configuración de Xfconf. Ahora se puede modificar, eliminar, 
añadir o restaurar la configuración a través de su interfaz. También monitorea 
los cambios para actualizar aspecto."
 
 #: about/tour.php:97
 msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
@@ -803,9 +799,8 @@ msgid "Improved keyboard layout selection"
 msgstr "Mejorada la selección de la disposición del teclado"
 
 #: about/tour.php:101
-#, fuzzy
 msgid "The layout selection dialog received a lot of love: it no longer 
displays cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants 
names. Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the 
current values."
-msgstr "El diálogo de selección de diseño recibió una gran cantidad de amor 
que ya no muestra los códigos crípticos idioma / variantes, pero utiliza 
idiomas localizados / los nombres de las variantes. Diseño edición también se 
hizo más fácil por precarga de los diálogos con los valores actuales."
+msgstr "El diálogo de selección de diseñoha recibido mucha atención:  ya no 
muestra  crípticos códigos de idioma / variantes sino que utiliza idiomas 
localizados/variaciones de leguaje. La edición del diseño también se  ha hecho 
más fácil mediante el relleno de los diálogos con los valores actuales."
 
 #: about/tour.php:103
 msgid "Layouts and variants list"
@@ -838,14 +833,12 @@ msgid "Who's in charge of the release process?"
 msgstr "Quien es el encargado del proceso de publicación?"
 
 #: about/releasemodel.php:21
-#, fuzzy
 msgid "What dependency versions do we depend on?"
-msgstr "¿Qué versiones de la dependencia de qué depende?"
+msgstr "¿De que dependencias de versión depende?"
 
 #: about/releasemodel.php:22
-#, fuzzy
 msgid "When are feature-freeze, string-freeze, code-freeze and thelike?"
-msgstr "Cuando se disponen a congelar, la cadena de congelación, el código de 
la congelación y thelike?"
+msgstr "¿Cuando son de características, cadenas y códigos 'congelado'?"
 
 #: about/releasemodel.php:23
 msgid "How many pre-releases should we do and how do we call them?"
@@ -856,9 +849,8 @@ msgid "What do we use as a replacement for SVN revision 
versioning with Git?"
 msgstr "Qué hizo que reemplazáramos el sistema de revisión SVN con Git?"
 
 #: about/releasemodel.php:28
-#, fuzzy
 msgid "This document intends to answer these questions and aims at defining a 
policy that we can refer to when planning releases."
-msgstr "Este documento tiene la intención de responder a estas preguntas y 
ayudar definir una política que nos podemos referir a la hora de planificar las 
publicaciones."
+msgstr "Este documento tiene la intención de responder a estas preguntas y 
ayudar definir una política a la que nos podamos referir a la hora de 
planificar las publicaciones."
 
 #: about/releasemodel.php:33
 #: projects/index.php:7
@@ -875,9 +867,8 @@ msgid "Essential Dependencies"
 msgstr "Dependencias Esenciales"
 
 #: about/releasemodel.php:67
-#, fuzzy
 msgid "The release cycle involves a short planning phase, a development phase 
with development releases and a release phase, eventually leading to a new 
stable release of the entire Xfce core desktop. In parallel to these phases, a 
maintenance process of the current stable release will continue. During this 
phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable 
version of Xfce."
-msgstr "El ciclo de lanzamiento consiste en una fase de planificación a corto, 
una fase de desarrollo con versiones de desarrollo y una fase de liberación, 
que finalmente llevan a una nueva versión estable del escritorio Xfce núcleo 
completo. En paralelo a estas fases, un proceso de mantenimiento de la versión 
estable actual va a continuar. Durante esta fase, las emisiones de corrección 
de errores y parches de seguridad será lanzado para la versión estable de Xfce."
+msgstr "El ciclo de lanzamiento consiste en una corta fase de planificación , 
una fase de desarrollo con versiones de desarrollo y una fase de liberación, 
eventualmente precediendo a una nueva versión estable del escritorio Xfce 
completo. En paralelo a estas fases, se lleva a cabo un proceso de 
mantenimiento de la versión estable actual. Durante esta fase, se publicarán 
las modificaciones para corrección de errores y parches de seguridad en la 
versión estable de Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:71
 msgid "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and 
maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and xfwm4."
@@ -900,18 +891,16 @@ msgid "Appointing the Release Team"
 msgstr "Nombramiento del Equipo de Publicación"
 
 #: about/releasemodel.php:89
-#, fuzzy
 msgid "At the beginning of the planning phase there is a (formal or informal) 
voting for the release team. The release team supervises development and 
maintenance releases during the release cycle. Its main purpose is to perform 
and double-check the Xfce core desktop releases in the release phase at the 
very end of the cycle. This is explained in more detail in the Release Team 
section of this document."
-msgstr "Al comienzo de la fase de planificación hay un derecho a voto (formal 
o informal) para el equipo de lanzamiento. El equipo de publicación supervisa 
versiones de desarrollo y mantenimiento durante el ciclo de lanzamiento. Su 
objetivo principal es llevar a cabo y comprobar-las versiones básicas de 
escritorio Xfce en la fase de liberación en el final del ciclo. Esto se explica 
con más detalle en la sección de equipo de publicación de este documento."
+msgstr "Al comienzo de la fase de planificación hay un derecho a voto (formal 
o informal) para el equipo de desarrollo. El equipo de publicación supervisa 
versiones de desarrollo y mantenimiento durante el ciclo de lanzamiento. Su 
objetivo principal es llevar a cabo un doble chequeo en los lanzamientos del 
escritorio Xfce en la fase de publicación así como en la fase final del ciclo 
de liberación. Esto se explica con más detalle en la sección del equipo de 
publicación de este documento."
 
 #: about/releasemodel.php:92
 msgid "Release Team"
 msgstr "Equipo de Publicación"
 
 #: about/releasemodel.php:95
-#, fuzzy
 msgid "The release team consists of at least two people: one release manager 
who can be assisted by others to actually perform the release (tagging, 
creation of tarballs, writing release notes and announcements) and another 
person for quality assurance (checking if all components compile, tags are in 
place, release notes are up to date and so on). This is defined in more detail 
below."
-msgstr "El equipo de publicación se compone de al menos dos personas: un 
encargado de la liberación, que pueden ser ayudados por otras personas para 
llevar a cabo realmente la liberación (etiquetado, la creación de archivos 
comprimidos, escribiendo notas de la versión y anuncios) y la otra persona para 
el aseguramiento de la calidad (comprobar si se compilan los componentes, las 
etiquetas están en su lugar, notas de la versión están al día y así 
sucesivamente). Esto se define en mayor detalle más adelante."
+msgstr "El equipo de publicación se compone de al menos dos personas: un 
encargado de la distribución, que puede ser ayudado por otras personas para 
llevar a cabo la distribución (etiquetado, la creación de archivos comprimidos, 
escritura de notas de la versión y anuncios) y la otra persona para el 
aseguramiento de la calidad (comprobar si se compilan los componentes, las 
etiquetas están en su lugar, notas de la versión están al día y así 
sucesivamente). Esto se define en mayor detalle más adelante."
 
 #: about/releasemodel.php:99
 msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
@@ -926,14 +915,12 @@ msgid "Organization of the release cycle"
 msgstr "Organización del ciclo de publicación"
 
 #: about/releasemodel.php:106
-#, fuzzy
 msgid "Announce deadlines to developers and translators (repeatedly and early 
enough)"
-msgstr "Fijar plazos a los desarrolladores y traductores (en varias ocasiones 
y lo suficientemente temprano)"
+msgstr "Fijar plazos a los desarrolladores y traductores (en varias ocasiones 
y lo suficientemente pronto)"
 
 #: about/releasemodel.php:107
-#, fuzzy
 msgid "Overseeing of maintainance and development releases"
-msgstr "Fiscalización de las versiones de mantenimiento y el desarrollo"
+msgstr "Supervisión de las versiones de mantenimiento y el desarrollo"
 
 #: about/releasemodel.php:108
 msgid "Tagging of Xfce-X.Ypre1, Xfce-X.Y.pre2, Xfce-X.Y.pre3 and Xfce-X.Y"
@@ -976,14 +963,12 @@ msgid "QA Official"
 msgstr "Oficial QA"
 
 #: about/releasemodel.php:126
-#, fuzzy
 msgid "Have an eye on libtool versions of maintanance and development releases"
-msgstr "Tener un ojo en las versiones libtool de comunicados de mantenimiento 
e desarrollo"
+msgstr "Prestar atención a las versiones de libtool en las versiones de 
soporte y desarrollo"
 
 #: about/releasemodel.php:127
-#, fuzzy
 msgid "Remind maintainers about missing NEWS updates"
-msgstr "Recuerde a los mantenedores de falta de actualizaciones NOTICIAS"
+msgstr "Recordar a los mantenedores sobre la falta de actualizaciones de 
NOTICIAS"
 
 #: about/releasemodel.php:128
 msgid "Double-check the generated tarballs"
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
Xfce4-commits@xfce.org
https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits

Reply via email to