Your statement seems to imply existence of an particular entity which must
be used.
In your opinion, what is the goal of SO?

H.Ozawa

2009/12/29 Michael Poulin <[email protected]>

>
>
>  Qualification 'into service', IMO, is not in the interface but in
> behavior of the entity.
> - Michael
>
>   ------------------------------
> *From:* Dennis Djenfer <[email protected]>
> *To:* [email protected]
> *Sent:* Sun, December 27, 2009 5:11:11 PM
>
> *Subject:* Re: [service-orientated-architecture] Descriptions vs Contracts
>
>
>
> I wonder if that is enough to qualify as a service oriented solution. With
> that kind of reasoning a Web Service slapped on a database because an
> application needed the data would be service oriented.
>
> // Dennis Djenfer
>
>
> Michael Poulin wrote:
>
>  Service orientation in my solution is in Documentum service offered a
> service (via JMS) and all interested (the ATG Dynamo servers) were able to
> use it.  In the contrast, the Documentum's solution was based on blind push
> of information to pre-defined IP address with no mechanism for the consumers
> to change them at wish (but only through the negotiation with and
> reconfiguration of the Documentum server). I think that my solution was
> service-oriented while the Documentum's one was much more traditional P2P
> integration. This is the about "the right way of thinking" or freedom for
> consumers (specific to SO) rather than technology comparison.
>
> - Michael
>
>  ------------------------------
> *From:* Dennis Djenfer <d...@algonet. se> <[email protected]>
> *To:* service-orientated- architecture@ yahoogroups. 
> com<[email protected]>
> *Sent:* Sat, December 26, 2009 10:23:30 PM
> *Subject:* Re: [service-orientated -architecture] Descriptions vs
> Contracts
>
>
>
> I don't get why your solution is service oriented. All I can read from your
> exemple is two kind of solutions for an integration problem. They have
> different technical solutions and quality attributes, but I don't get why
> one of them is service oriented.
>
> // Dennis Djenfer
>
>
> Michael Poulin wrote:
>
>  I think, Sun Tzu  in his  
> *T<http://www.1000ventures.com/business_guide/crosscuttings/cultures_sun_tzu_the_art_of_war.html>he
> Art of 
> War<http://www.1000ventures.com/business_guide/crosscuttings/cultures_sun_tzu_the_art_of_war.html>
>  * has given us the receipt for SOA implementation for downtime saying 
> "Nothing
> is as important as having the right way of thinking."
>
> SO is about SO thinking; SO needs technologies and expensive systems at the
> very last, if ever, moment. SO is not in technologies like BPEL and others.
> You can build service orientation into regular code if you think first about
> it.
>
> For example, several years ago I had a problem to solve: our Documentum
> server prepared Web content, which had to be used by the Application/ Web
> Servers (ATG Dynamo that time) to publish on the Web, but did not notify ATG
> Dynamo when the content was ready. Our Business publisher authored the
> content but could not manage the publishing time. In my SO Solution, I
> placed Documentum' s meta-file about prepared content into MOM/Topic and
> made all ATG Dynamo servers to subscribe to the Topic announcements. The ATG
> Dynamo servers used to be re-booted nightly but they were able to get all
> missed information and the new one due to the durable subscription to the
> MOM Topic. Where ATG Dynamo servers were shut down and where they (or their
> replacements) came up on-line (i.e. their IP address) did not matter to the
> solution. [When Documentum learnt this solution from us, they provided a
> free integration Documentum-ATG Dynamo via Web channel. In their
> solution, Documentum not only updated the data-store with the prepared
> content but also sentthe  appropriate Web 'requests' to the registered ATG
> Dynamo servers. It looked fine except for the cases when ATG Dynamo servers
> lost all information when being down and had to get on-line with exactly the
> same IP address they registered with the Documentum server before. This was
> pure integration solution while I can consider my solution was much more
> service oriented.]
>
> - Michael
>
>  ------------------------------
> *From:* Hitoshi Ozawa <htshoz...@gmail. com> <[email protected]>
> *To:* service-orientated- architecture@ yahoogroups. 
> com<[email protected]>
> *Sent:* Fri, December 25, 2009 10:56:29 PM
> *Subject:* Re: [service-orientated -architecture] Descriptions vs
> Contracts
>
>
> I think you've hit the major difference we're having. I'm in an actual
> project and tailoring my service so they can actually be implemented with
> the current available technology, development members, and other
> constraints. Also, with the economic slow down, it is also necessary to
> reduce cost.
> There was a mention of BPEL in the other thread, and I think the basic
> technology is interesting, but the current situation requires too knowledge
> of too many specifications that it almost impossible to educate development
> members to complete a project in time. Of course, in a small project, I can
> just do it myself but in a large project, that's impossible.
>
> SOA is dying not because the theory behind it is bad, but that what most
> people are preaching can not currently be implemented in a project. The
> tight economy is also sifting the emphasis from "to be" more toward  "can
> be".
>
> Anne's cartoon showed a "SOA dinosaur", but IMHO the dinosaur really isn't
> the concept of SOA itself, it more of us who's not adjusting to the current
> economic market.
>
> Happy Holidays,
> H.Ozawa
>
> 2009/12/25 Steve Jones <jones.steveg@ gmail.com <[email protected]>>
>
>>
>>
>> I'm designing them in this way but unfortunately in implementation there
>> isn't the technology to support this stuff.  WS-Contract or WS-SLA never
>> happened and there isn't anywhere near the formalism required.
>>
>> Steve
>>
>>
>> 2009/12/23 Hitoshi Ozawa <htshoz...@gmail. com <[email protected]>>
>>
>>
>>>  So Steve, you're designing all your services these way.
>>>
>>> H.Ozawa
>>> 2009/12/23 Steve Jones <jones.steveg@ gmail.com <[email protected]>
>>> >
>>>
>>>>
>>>>
>>>> I can't see why not, although I'd reword it to be
>>>>
>>>> In order to ship the carton a valid set of legal constraints, written in
>>>> French, must be agreed.
>>>>
>>>>
>>>> Take Air Traffic Control, there are two official global languages for
>>>> ATC there is English (used in 99% of the world) and there is French (guess
>>>> where that is used) but they are both official languages at the service
>>>> description level.   Now some people can constrain their description to say
>>>> "we only accept English" but this is still at the service description level
>>>> as an individual contract (with a plane) has not yet been entered into.
>>>>
>>>> Steve
>>>>
>>>>
>>>> 2009/12/22 Hitoshi Ozawa <htshoz...@gmail. com <[email protected]>>
>>>>
>>>>>
>>>>>  We're talking about service description. Is it alright to have "ship
>>>>> the carton with a valid set of legal constraints in French"?
>>>>>
>>>>> H.Ozawa
>>>>>
>>>>> 2009/12/23 Steve Jones <jones.steveg@ gmail.com<[email protected]>
>>>>> >
>>>>>
>>>>>
>>>>>>
>>>>>> I can't see why a contract of send invoice via SOAP would be a problem
>>>>>> with the description being "send invoice", why would it be a problem?
>>>>>>
>>>>>> I think we are in danger of disappearing into semantic holes.  I could
>>>>>> argue that if the objective (service description) was to woo a lady then 
>>>>>> the
>>>>>> choice of the language (service contract) could be either English or 
>>>>>> French.
>>>>>>  In French we could take the Cyrano de Bergerac approach while in 
>>>>>> English we
>>>>>> could fall back on the Bard of Avon.  Here the language is the piece that
>>>>>> seals the deal and is linked to the specific consumer of the service, in
>>>>>> other words the language chosen (the contract) is linked to the specific
>>>>>> engagement between the producer and consumer.
>>>>>>
>>>>>> Steve
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> 2009/12/22 Hitoshi Ozawa <htshoz...@gmail. com <[email protected]>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>>  Hi Steve,
>>>>>>> So are you implying "send invoice using SOAP"  is alright?
>>>>>>> If you are, I sure would like to see the system with such a design.
>>>>>>> :-)
>>>>>>>
>>>>>>> French and English are languages people use to rely concepts. British
>>>>>>> law is a concept. Concepts described in the British law does not (should
>>>>>>> not) change whether it's written in English or in French.
>>>>>>>
>>>>>>> H.Ozawa
>>>>>>> 2009/12/21 Steve Jones <jones.steveg@ gmail.com<[email protected]>
>>>>>>> >
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> I actually think that French and English is fine.  It is like having
>>>>>>>> a shipping contract, there are a huge number of different legal
>>>>>>>> jurisdictions that you could potentially use to ship the product from 
>>>>>>>> A to B
>>>>>>>> (the description) but when you formalise the contract you pick a single
>>>>>>>> legal country as your escalation point.
>>>>>>>>
>>>>>>>> So in other words the description of A to B just says "ship the
>>>>>>>> carton with a valid set of legal constraints" while the contract says 
>>>>>>>> "ship
>>>>>>>> the carton with British Law as the legal framework"
>>>>>>>>
>>>>>>>> Steve
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> 2009/12/19 Hitoshi Ozawa <htshoz...@gmail. com<[email protected]>
>>>>>>>> >
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>>  Andrew,
>>>>>>>>> I think you're beginning to understand the concept, but your
>>>>>>>>> example is missing the point.
>>>>>>>>> Your analogy with French and English is inappropriate unless you're
>>>>>>>>> thinking of a translation service.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Service description describes the semantic capabilities of the
>>>>>>>>> service while service contract describes the set of rules  used in an
>>>>>>>>> instance of an interaction.
>>>>>>>>> H.Ozawa
>>>>>>>>> 2009/12/18 Andrew Herbst <herbst_andrew@ 
>>>>>>>>> yahoo.com<[email protected]>
>>>>>>>>> >
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>   Greetings:
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Another question from an SOA neophyte.  Thanks for responding to
>>>>>>>>>> my earlier questions.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>  So, roughly speaking, a service description is like me
>>>>>>>>>> announcing to the world:  “I can interact in French *or* in
>>>>>>>>>> English”, whereas, a service contract is like me agreeing to speak 
>>>>>>>>>> French
>>>>>>>>>> with a specific other person in the context of some very specific
>>>>>>>>>> interaction.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> I realize this is a very basic question, and it may well not
>>>>>>>>>> really be the aim of this group to deal with such basic things.  I
>>>>>>>>>> will therefore take no offence if no one addresses this.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Thanks,
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Andrew Herbst
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>
>>
>
>
>
>  
>

Reply via email to