BBC Serbian

Utorak, 15. jul 2003. - Objavljeno 12:45 GMT
 
Windows i na ćirilici
 
Windows XP
 
Windows na ćirilici za svetsko tržište
 
  Zoran Stanojević
Pre nekoliko meseci u Srbiji su se vodile velike polemike o potrebi da se paralelno sa legalizacijom kompjuterskog softvera obavi i lokalizacija, odnosno prevođenje na srpski jezik.

Naročito se insistiralo na pismu i u javnosti se pojavilo mnogo onih koji su smatrali da mora se koristi ćirilica.

Ovih dana kompanija Microsoft predstavila je srpsku verziju najpopularnijeg svetskog operativnog sistema Windows i u ćiriličnoj i u latiničnoj verziji.

Jezik kao prepreka

Nepoznavanje engleskog jezika bitna je prepreka mnogima koji bi da nauče da rade na računaru, naročito onima starijim od 40 godina, kaže Miloš Milosavljević predavač u kompjuterskoj školi CET.

Do sada se dosta vremena tokom obuke trošilo na prevođenje kompjuterskih izraza i radnji, što pojavom srpskih verzija softvera, a naročito operativnog sistema više neće biti potrebno, smatra Milosavljević.

"Ono što je jako dobro, što sam video na ovom srpskom Windows XP-u je što je prevod veoma dobar i dosledan i što nije prevođeno ono što nema potrebe prevoditi. Na primer 'button' je u redu prevesti kao dugme, ali kod nekih stručnih termina, na primer 'textbox', to nema svrhe prevoditi kao 'okvir za unošenje teksta', jer je rogobatno i odbija svakoga", ocenjuje Milosavljević.

Dodatna vrednost

  Prevod je veoma dobar i dosledan i nije prevođeno ono što nema potrebe prevoditi.  
Miloš Milosavljević, predavač u školi za računarstvo CET
Kada ne znaju jezik, korisnici često naredbe pamte vizuelno i oslanjaju se na rutinu, što povremeno stvara probleme objašnjava Predrag Rolović iz kompanije Drenik.

"Recimo pojavio se problem kod prelaženja sa MS na Open Office gde su opcije bile na drugim mestima, naročito kod podešavanja strana. Totalno u drugim menijima. Bilo je potrebno da prođe jedno mesec dva, kod engleske verzije, da se ljudi naviknu. Kada smo prešli na srpsku verziju, sva pitanja su prestala, a korisnici su se sami snalazili", ističe Rolović.

Dejan Cvetković, direktor Microsoft za Srbiju i Crnu Goru, kaže da je prevedeno 300 hiljada reči, što ocenjuje kao izuzetan posao.

Izgovor manje

  Mi smo, na zadovoljstvo naših korisnika i zbog prodora operativnog sistema, odlučili da taj paket delimo besplatno za sve naše legalne korisnike.  
Dejan Cvetković, direktor Microsoft-a za Srbiju i Crnu Goru
Iako je tržište na koje se srpska verzija Windows-a plasira ograničeno i specifično, to ne znači da će Microsoft obavezno ponuditi i nižu cenu, kaže Cvetković ukazujući na neke druge vrednosti.

"Kada je jedan proizvod lokalizovan na jezik zemlje u kojoj će da se prodaje, predstavlja mnogo veću vrednost nego originalni paket. Bez obzira na to, mi smo u cilju zadovoljstva naših korisnika i prodora operativnog sistema, odlučili da taj paket delimo besplatno za sve naše legalne korisnike", naglašava Cvetković.

Znači, ukoliko ste kupili Windows XP, sada vam se besplatno nudi i verzija na srpskom.

U Microsoft-u ističu da je ovo dobar primer kako velika kompanija osluškuje i ispunjava potrebe malog tržišta, dok oni koji izbegavaju računare sada imaju jedan izgovor manje da to čine.


Одговори путем е-поште