Proof may be in the pudding as you iterate thru a translation exercise. This tool relies on english properties files not having too many obsolete entries. A whole other problem that need tackling someday, but we don't have to worry about that now.
On Mon, Dec 17, 2012 at 5:08 AM, Domenico Chierico <domenico.chier...@sip2ser.it> wrote: > In this days I start working on an helper tool for localization. > The basic idea is to collect all missing keys, that need to be translated, > into a single file on which translator can work, later the script add the > translated keys into the right file. > > For this I've written a little tool (not final) that gives an example of how > the things should work. > > You can use the tool for scanning the tree for the properties files and > match each file against the translations tree, the missing keys are appended > (with english text) to a file named "missing.properties". For this step you > should run the script like this: > > ./localization_helper -l it (for italian) > > so you work on missing.properties translating the keys or deleting the > unwanted ones. for apply all the remaining keys you must run: > > ./localization_helper missing.properties > > Now the script works just on sipXconfig and we should improve the code that > find the properties file and some other details. > > before actual applying the keys you could run: > > ./localization_helper -s missing.properties > > that simulating the action will show you which key and where it will be > applied > > I'm not an expert about the translation work, so i wish to know what do you > think about it and if you consider this a valid help. > > Thanks > Domenico Chierico _______________________________________________ sipx-users mailing list sipx-users@list.sipfoundry.org List Archive: http://list.sipfoundry.org/archive/sipx-users/