Kurir 2. avgust HRVATSKO-SRPSKI U VLADI SRBIJE Republičko Ministarstvo poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede u svojim saopštenjima radije koristi sintagme iz hrvatskog nego iz srpskog jezika! BEOGRAD - Srbija je verovatno jedina zemlja na svetu u čijoj Vladi sede ljudi koji u zvaničnim saopštenjima radije koriste sintagme koje se uglavnom upotrebljavaju u stranim jezicima nego izraze iz jezika koji je službeni u toj zemlji! Naime, Ministarstvo poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede uputilo je juče novinarima poziv da dođu na predstavljanje "kampanje javne pozornosti (!) vezane za sistem obeležavanja i registracije životinja, koji je kompatibilan sa sistemom u Evropskoj uniji".
Ministarstvo na čijem je čelu Goran Živkov se tako poslužilo sintagmom "javna pozornost", koja se koristi u hrvatskom jeziku, umesto uobičajenih izraza "upoznavanje" ili "obaveštavanje javnosti". Za razliku od Živkovljevog ministarstva, partner naše Vlade u ovoj kampanji - Evropska agencija za rekonstrukciju (EAR) poslala je juče novinarima poziv na isti skup, ali na srpskom jeziku. Tako u pozivu EAR jasno stoji da je reč o "početku kampanje kojom će se javnost upoznati sa ciljem i detaljima projekta". Pozornost ili pažnja Zanimljivo je i da Rečnik Matice srpske sadrži reč "pozornost" kao sinonim za "pažnju", odnosno termin kojim se opisuje "svojstvo ili stanje onoga koji je pozoran". Sintagma "javna pozornost", tipična za hrvatski novogovor, ne spominje se u ovom rečniku. U Ministarstvu poljoprivrede, međutim, smatraju da nema ništa sporno u upotrebi termina javna pozornost, umesto nekog koji bi više bio u duhu srpskog jezika. Portparol ovog ministarstva Jasna Stojanović, koja je i napisala pomenuti poziv novinarima, kaže za Kurir da je potpuno svejedno koji je izraz upotrebljen. - Meni lično to ne smeta. A vama? Ako vam smeta, promenite. Svejedno je da li je napisano pozornost, svest, ili pažnja. Prosto mi je pozornost bila prikladniji izraz, jer je više upućena na umnu radnju, dok "pažnja, pažnja" podseća na autobusku stanicu - objasnila je Stojanovićeva, koja je upitala novinara Kurira koji je jezik učio u osnovnoj školi, dodavši da je ona učila srpskohrvatski! Lingvista i profesor stilistike na FPN Dobrivoje Stanojević smatra da su srpski i hrvatski, sa lingvističkog gledišta, jedan jezik. - Ako bismo mi prestali da koristimo reči koje češće koriste Hrvati, samo bismo im dali argument da oni imaju svoj jezik. I "pozor" i "pažnja" su srpske reči. Dobro je što ih imamo dve, jer imamo sinonime. U konkretnom slučaju ne vidim ništa neobično, osim što smatram da bi u funkciji javnog obaveštavanja trebalo da se prvo upotrebi reč koja se češće koristi, pa tek onda, kao sinonim, reč koja se ređe koristi u govoru - kaže Stanojević. (R. K.) [Non-text portions of this message have been removed] =============== Group Moderator: [EMAIL PROTECTED] page at http://magazine.sorabia.net for more informations about current situation in Serbia http://www.sorabia.net Slusajte GLAS SORABIJE nas talk internet-radio (Serbian Only) http://radio.sorabia.net Yahoo! Groups Links <*> To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/sorabia/ <*> To unsubscribe from this group, send an email to: [EMAIL PROTECTED] <*> Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://docs.yahoo.com/info/terms/