Update the PL and NL translations. -- Stephen Gallagher RHCE 804006346421761
Delivering value year after year. Red Hat ranks #1 in value among software vendors. http://www.redhat.com/promo/vendor/
From e663235e73ee06afebfe202bb0d0092f848e631d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stephen Gallagher <sgall...@redhat.com> Date: Mon, 23 Nov 2009 08:37:57 -0500 Subject: [PATCH 1/2] Update PL translation --- server/po/pl.po | 159 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 files changed, 80 insertions(+), 79 deletions(-) diff --git a/server/po/pl.po b/server/po/pl.po index a0bb0f9..7339f17 100644 --- a/server/po/pl.po +++ b/server/po/pl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-de...@lists.fedorahosted.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-18 07:19-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-23 22:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-21 00:18+0100\n" "Last-Translator: Piotr DrÄ g <piotrd...@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <fedora-trans...@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,310 +15,310 @@ msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:38 msgid "Set the verbosity of the debug logging" -msgstr "" +msgstr "Ustawia liczbÄ komunikatów dziennika debugowania" #: config/SSSDConfig.py:39 msgid "Include timestamps in debug logs" -msgstr "" +msgstr "DoÅÄ cza daty w dziennikach debugowania" #: config/SSSDConfig.py:40 msgid "Write debug messages to logfiles" -msgstr "" +msgstr "Zapisuje komunikaty debugowania do plików dziennika" #: config/SSSDConfig.py:41 msgid "Ping timeout before restarting service" -msgstr "" +msgstr "Czas oczekiwania na ping przed ponownym uruchomieniem usÅugi" #: config/SSSDConfig.py:42 msgid "Command to start service" -msgstr "" +msgstr "Polecenie do uruchomienia usÅugi" #: config/SSSDConfig.py:43 msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers" -msgstr "" +msgstr "Liczba prób poÅÄ czenia do dostawców danych" #: config/SSSDConfig.py:46 msgid "SSSD Services to start" -msgstr "" +msgstr "UsÅugi SSSD do uruchomienia" #: config/SSSDConfig.py:47 msgid "SSSD Domains to start" -msgstr "" +msgstr "Domeny SSSD do uruchomienia" #: config/SSSDConfig.py:48 msgid "Timeout for messages sent over the SBUS" -msgstr "" +msgstr "Czas oczekiwania na komunikaty wysyÅane przez SBUS" #: config/SSSDConfig.py:49 msgid "Regex to parse username and domain" -msgstr "" +msgstr "Wyrażenie regularne do przetworzenia nazwy użytkownika i domeny" #: config/SSSDConfig.py:50 msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names" -msgstr "" +msgstr "Format zgodny z printf do wyÅwietlania peÅnych nazw" #: config/SSSDConfig.py:53 msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Czas oczekiwania pamiÄci podrÄcznej wyliczania (sekundy)" #: config/SSSDConfig.py:54 msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Czas oczekiwania aktualizacji tÅa pamiÄci podrÄcznej wpisów (sekundy)" #: config/SSSDConfig.py:55 msgid "Negative cache timeout length (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Ujemny czas oczekiwania pamiÄci podrÄcznej (sekundy)" #: config/SSSDConfig.py:56 msgid "Users that SSSD should explicitly ignore" -msgstr "" +msgstr "Użytkownicy, którzy powinni byÄ bezpoÅrednio ignorowani przez SSSD" #: config/SSSDConfig.py:57 msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore" -msgstr "" +msgstr "Grupy, które powinny byÄ bezpoÅrednio ignorowane przez SSSD" #: config/SSSDConfig.py:58 msgid "Should filtered users appear in groups" -msgstr "" +msgstr "Czy filtrowani użytkownicy powinni pojawiaÄ siÄ w grupach" #: config/SSSDConfig.py:61 msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" msgstr "" +"Jak dÅugo umożliwiaÄ logowania w pamiÄci podrÄcznej miÄdzy logowaniami w " +"trybie online (dni)" #: config/SSSDConfig.py:64 msgid "Identity provider" -msgstr "" +msgstr "Dostawca tożsamoÅci" #: config/SSSDConfig.py:65 msgid "Authentication provider" -msgstr "" +msgstr "Dostawca uwierzytelniania" #: config/SSSDConfig.py:66 msgid "Access control provider" -msgstr "" +msgstr "Dostawca kontroli dostÄpu" #: config/SSSDConfig.py:67 msgid "Password change provider" -msgstr "" +msgstr "Dostawca zmiany hasÅa" #: config/SSSDConfig.py:70 msgid "Minimum user ID" -msgstr "" +msgstr "Minimalny identyfikator użytkownika" #: config/SSSDConfig.py:71 msgid "Maximum user ID" -msgstr "" +msgstr "Maksymalny identyfikator użytkownika" #: config/SSSDConfig.py:72 msgid "Ping timeout before restarting domain" -msgstr "" +msgstr "Czas oczekiwania na ping przed ponownym uruchomieniem domeny" #: config/SSSDConfig.py:73 msgid "Enable enumerating all users/groups" -msgstr "" +msgstr "WÅÄ cza wyliczanie wszystkich użytkowników/grup" #: config/SSSDConfig.py:74 msgid "Cache credentials for offline login" -msgstr "" +msgstr "Dane uwierzytelniajÄ ce pamiÄci podrÄcznej dla logowaÅ w trybie offline" #: config/SSSDConfig.py:75 msgid "Store password hashes" -msgstr "" +msgstr "Przechowuje mieszanie haseÅ" #: config/SSSDConfig.py:76 msgid "Display users/groups in fully-qualified form" -msgstr "" +msgstr "WyÅwietla użytkowników/grupy w peÅnej formie" #: config/SSSDConfig.py:77 msgid "Entry cache timeout length (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Czas oczekiwania pamiÄci podrÄcznej wpisów (sekundy)" #: config/SSSDConfig.py:80 msgid "IPA domain" -msgstr "" +msgstr "Domena IPA" #: config/SSSDConfig.py:81 msgid "IPA server address" -msgstr "" +msgstr "Adres serwera IPA" #: config/SSSDConfig.py:82 msgid "IPA client hostname" -msgstr "" +msgstr "Nazwa komputera klienta IPA" #: config/SSSDConfig.py:85 config/SSSDConfig.py:110 msgid "Kerberos server address" -msgstr "" +msgstr "Adres serwera Kerberos" #: config/SSSDConfig.py:86 config/SSSDConfig.py:111 msgid "Kerberos realm" -msgstr "" +msgstr "Obszar Kerberos" #: config/SSSDConfig.py:87 msgid "Authentication timeout" -msgstr "" +msgstr "Czas oczekiwania na uwierzytelnienie" #: config/SSSDConfig.py:90 msgid "Directory to store credential caches" msgstr "" +"Katalog do przechowywania pamiÄci podrÄcznych danych uwierzytelniajÄ cych" #: config/SSSDConfig.py:91 msgid "Location of the user's credential cache" -msgstr "" +msgstr "PoÅożenie pamiÄci podrÄcznej danych uwierzytelniajÄ cych użytkownika" #: config/SSSDConfig.py:94 msgid "The principal of the change password service" -msgstr "" +msgstr "GÅówna usÅuga zmiany hasÅa" #: config/SSSDConfig.py:97 -#, fuzzy msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server" -msgstr "UID użytkownika" +msgstr "ldap_uri, adres URI serwera LDAP" #: config/SSSDConfig.py:98 msgid "The default base DN" -msgstr "" +msgstr "DomyÅlna podstawowa DN" #: config/SSSDConfig.py:99 msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307" -msgstr "" +msgstr "Typ Schema do użycia na serwerze LDAP, RFC2307" #: config/SSSDConfig.py:100 msgid "The default bind DN" -msgstr "" +msgstr "DomyÅlne DN dowiÄ zania" #: config/SSSDConfig.py:101 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN" -msgstr "" +msgstr "Typ tokenu uwierzytelniania domyÅlnego DN dowiÄ zania" #: config/SSSDConfig.py:102 msgid "The authentication token of the default bind DN" -msgstr "" +msgstr "Token uwierzytelniania domyÅlnego DN dowiÄ zania" #: config/SSSDConfig.py:103 msgid "Length of time to attempt connection" -msgstr "" +msgstr "Czas do próby poÅÄ czenia" #: config/SSSDConfig.py:104 msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations" -msgstr "" +msgstr "Czas do próby synchronicznych dziaÅaÅ LDAP" #: config/SSSDConfig.py:105 msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline" -msgstr "" +msgstr "Czas miÄdzy próbami ponownego poÅÄ czenia w trybie offline" #: config/SSSDConfig.py:106 msgid "file that contains CA certificates" -msgstr "" +msgstr "plik zawierajÄ cy certyfikaty CA" #: config/SSSDConfig.py:107 msgid "Require TLS certificate verification" -msgstr "" +msgstr "Wymaga sprawdzenia certyfikatu TLS" #: config/SSSDConfig.py:108 msgid "Specify the sasl mechanism to use" -msgstr "" +msgstr "Podaje używany mechanizm SASL" #: config/SSSDConfig.py:109 msgid "Specify the sasl authorization id to use" -msgstr "" +msgstr "Podaje używany identyfikator upoważnienia SASL" #: config/SSSDConfig.py:112 msgid "Kerberos service keytab" -msgstr "" +msgstr "Tablica klucza usÅugi Kerberos" #: config/SSSDConfig.py:113 msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection" -msgstr "" +msgstr "Używa uwierzytelniania Kerberos dla poÅÄ czenia LDAP" #: config/SSSDConfig.py:116 msgid "Length of time to wait for a search request" -msgstr "" +msgstr "Czas oczekiwania na Å¼Ä danie wyszukiwania" #: config/SSSDConfig.py:117 msgid "Length of time between enumeration updates" -msgstr "" +msgstr "Czas miÄdzy aktualizacjami wyliczania" #: config/SSSDConfig.py:118 msgid "Require TLS for ID lookups, false" -msgstr "" +msgstr "Wymaga TLS dla wyszukiwania identyfikatorów, faÅsz" #: config/SSSDConfig.py:119 msgid "Base DN for user lookups" -msgstr "" +msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwania użytkowników" #: config/SSSDConfig.py:120 msgid "Scope of user lookups" -msgstr "" +msgstr "Zakres wyszukiwania użytkowników" #: config/SSSDConfig.py:121 msgid "Filter for user lookups" -msgstr "" +msgstr "Filtruje wyszukiwania użytkowników" #: config/SSSDConfig.py:122 msgid "Objectclass for users" -msgstr "" +msgstr "Klasa obiektów dla użytkowników" #: config/SSSDConfig.py:123 msgid "Username attribute" -msgstr "" +msgstr "Atrybut nazwy użytkownika" #: config/SSSDConfig.py:124 msgid "UID attribute" -msgstr "" +msgstr "Atrybut UID" #: config/SSSDConfig.py:125 msgid "Primary GID attribute" -msgstr "" +msgstr "Pierwszy atrybut GID" #: config/SSSDConfig.py:126 msgid "GECOS attribute" -msgstr "" +msgstr "Atrybut GECOS" #: config/SSSDConfig.py:127 -#, fuzzy msgid "Home directory attribute" -msgstr "Katalog domowy" +msgstr "Atrybut katalogu domowego" #: config/SSSDConfig.py:128 msgid "Shell attribute" -msgstr "" +msgstr "Atrybut powÅoki" #: config/SSSDConfig.py:129 msgid "UUID attribute" -msgstr "" +msgstr "Atrybut UUID" #: config/SSSDConfig.py:130 msgid "User principal attribute (for Kerberos)" -msgstr "" +msgstr "Atrybut gÅównego użytkownika (dla Kerberos)" #: config/SSSDConfig.py:131 msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "ImiÄ i nazwisko" #: config/SSSDConfig.py:132 msgid "memberOf attribute" -msgstr "" +msgstr "Atrybut memberOf" #: config/SSSDConfig.py:133 msgid "Modification time attribute" -msgstr "" +msgstr "Atrybut czasu modyfikacji" #: config/SSSDConfig.py:136 msgid "Default shell, /bin/bash" -msgstr "" +msgstr "DomyÅlna powÅoka, /bin/bash" #: config/SSSDConfig.py:137 -#, fuzzy msgid "Base for home directories" -msgstr "Katalog domowy" +msgstr "Podstawa katalogów domowych" #: config/SSSDConfig.py:140 msgid "The name of the NSS library to use" -msgstr "" +msgstr "Nazwa używanej biblioteki NSS" #: config/SSSDConfig.py:143 msgid "PAM stack to use" -msgstr "" +msgstr "Używany stos PAM" #: tools/sss_groupdel.c:43 tools/sss_groupmod.c:42 tools/sss_userdel.c:45 #: tools/sss_useradd.c:114 tools/sss_groupadd.c:41 tools/sss_usermod.c:46 @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Podano nieprawidÅowÄ domenÄ w FQDN\n" #: tools/sss_groupdel.c:103 #, c-format msgid "Group %s is outside the defined ID range for domain\n" -msgstr "" +msgstr "Grupa %s jest poza okreÅlonym zakresem identyfikatorów dla domeny\n" #: tools/sss_groupdel.c:132 msgid "" @@ -448,6 +448,7 @@ msgstr "Nie można ustawiÄ domyÅlnych wartoÅci\n" #, c-format msgid "User %s is outside the defined ID range for domain\n" msgstr "" +"Użytkownik %s jest poza okreÅlonym zakresem identyfikatorów dla domeny\n" #: tools/sss_userdel.c:168 msgid "Not removing home dir - not owned by user\n" -- 1.6.2.5
From 8b312a46e0102946bfb331451b546325eff28daf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stephen Gallagher <sgall...@redhat.com> Date: Mon, 23 Nov 2009 08:39:59 -0500 Subject: [PATCH 2/2] Update NL translation --- sss_client/po/nl.po | 12 ++++++------ 1 files changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/sss_client/po/nl.po b/sss_client/po/nl.po index 2c15552..2767484 100644 --- a/sss_client/po/nl.po +++ b/sss_client/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sssd.master.sss_client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-de...@lists.fedorahosted.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-18 07:19-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-19 12:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-19 13:14+0100\n" "Last-Translator: Richard van der Luit <nip...@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Dutch <n...@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,21 +19,21 @@ msgstr "" #: pam_sss.c:322 msgid "Passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen" #: pam_sss.c:598 msgid "Password: " -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord: " #: pam_sss.c:630 msgid "New Password: " -msgstr "" +msgstr "Nieuw Wachtwoord: " #: pam_sss.c:631 msgid "Reenter new Password: " -msgstr "" +msgstr "Voer nieuw wachtwoord nogmaals in: " #: pam_sss.c:835 msgid "Password has expired." -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord is verlopen." -- 1.6.2.5
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
_______________________________________________ sssd-devel mailing list sssd-devel@lists.fedorahosted.org https://fedorahosted.org/mailman/listinfo/sssd-devel