URL: https://github.com/SSSD/sssd/pull/5680 Author: weblate Title: #5680: Translations update from Weblate Action: synchronized
To pull the PR as Git branch: git remote add ghsssd https://github.com/SSSD/sssd git fetch ghsssd pull/5680/head:pr5680 git checkout pr5680
From 1a6cc6cb62b35bfa963f1d981a19adfcb6bec0eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Weblate <nore...@weblate.org> Date: Thu, 10 Jun 2021 16:56:42 +0200 Subject: [PATCH] po: update translations (Polish) currently translated at 100.0% (730 of 730 strings) Translation: SSSD/sssd Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/sssd/sssd-master/pl/ po: update translations (Ukrainian) currently translated at 97.7% (2750 of 2814 strings) Translation: SSSD/sssd-manpage Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/sssd/sssd-manpage-master/uk/ --- po/pl.po | 4 +- src/man/po/uk.po | 618 ++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 231 insertions(+), 391 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index ed3a737759..1a32a0210e 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-08 11:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-17 10:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-10 14:56+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/sssd/" "sssd-master/pl/>\n" @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "Okres między automatycznymi inteligentnymi odświeżeniami" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:518 msgid "Smart and full refresh random offset" -msgstr "" +msgstr "Losowe przesunięcie inteligentnego i pełnego odświeżenia" #: src/config/SSSDConfig/sssdoptions.py:519 msgid "Whether to filter rules by hostname, IP addresses and network" diff --git a/src/man/po/uk.po b/src/man/po/uk.po index 756fc6e406..f662b02573 100644 --- a/src/man/po/uk.po +++ b/src/man/po/uk.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sssd-docs 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-de...@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-08 11:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-14 18:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-10 14:51+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurc...@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/sssd/" "sssd-manpage-master/uk/>\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" #. type: Content of: <reference><title> #: sss_groupmod.8.xml:5 sssd.conf.5.xml:5 sssd-ldap.5.xml:5 pam_sss.8.xml:5 @@ -398,15 +398,13 @@ msgstr "Типове значення: false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:151 -#, fuzzy -#| msgid "debug_microseconds (bool)" msgid "debug_backtrace_enabled (bool)" -msgstr "debug_microseconds (булеве значення)" +msgstr "debug_backtrace_enabled (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:154 msgid "Enable debug backtrace." -msgstr "" +msgstr "Увімкнути діагностичне зворотне трасування." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:157 @@ -564,13 +562,6 @@ msgstr "domains" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:271 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A domain is a database containing user information. SSSD can use more " -#| "domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD " -#| "won't start. This parameter describes the list of domains in the order " -#| "you want them to be queried. A domain name should only consist of " -#| "alphanumeric ASCII characters, dashes, dots and underscores." msgid "" "A domain is a database containing user information. SSSD can use more " "domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't " @@ -583,8 +574,9 @@ msgstr "" "одночасно використовувати декілька доменів. Вам слід вказати принаймні один " "домен, інакше SSSD просто не запуститься. За допомогою цього параметра можна " "вказати список доменів, впорядкованих за пріоритетністю під час надсилання " -"до них запитів щодо даних. Назва домену має складатися лише з літер і цифр " -"ASCII, дефісів, крапок та знаків підкреслювання." +"до них запитів щодо даних. Рекомендовано використовувати у назві домену лише " +"літери і цифри ASCII, дефіси, крапки та знаки підкреслювання. Не можна " +"використовувати символ «/»." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:284 sssd.conf.5.xml:3300 @@ -925,21 +917,15 @@ msgstr "soft_ocsp" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:510 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(OpenSSL Version) If a connection cannot be established to an OCSP " -#| "responder the OCSP check is skipped. This option should be used to allow " -#| "authentication when the system is offline and the OCSP responder cannot " -#| "be reached." msgid "" "If a connection cannot be established to an OCSP responder the OCSP check is " "skipped. This option should be used to allow authentication when the system " "is offline and the OCSP responder cannot be reached." msgstr "" -"(Версія для OpenSSL) Якщо не вдасться встановити з'єднання із відповідачем " -"OCSP, перевірку OCSP буде пропущено. Цим параметром слід користуватися для " -"того, щоб дозволити розпізнавання тоді, коли система працює автономно, отже " -"відповідач OCSP є недоступним." +"Якщо не вдасться встановити з'єднання із відповідачем OCSP, перевірку OCSP " +"буде пропущено. Цим параметром слід користуватися для того, щоб дозволити " +"розпізнавання тоді, коли система працює автономно, отже відповідач OCSP є " +"недоступним." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:520 @@ -997,7 +983,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:546 msgid "partial_chain" -msgstr "" +msgstr "partial_chain" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:548 @@ -1030,17 +1016,12 @@ msgstr "ocsp_default_responder_signing_cert=НАЗВА" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:571 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(OpenSSL version) This option is currently ignored. All needed " -#| "certificates must be available in the PEM file given by pam_cert_db_path." msgid "" "This option is currently ignored. All needed certificates must be available " "in the PEM file given by pam_cert_db_path." msgstr "" -"(Версія з OpenSSL) У поточній версії програма ігнорує цей параметр. Усі " -"потрібні сертифікати мають бути у файлі PEM, який вказано параметром " -"pam_cert_db_path." +"У поточній версії програма ігнорує цей параметр. Усі потрібні сертифікати " +"мають бути у файлі PEM, який вказано параметром pam_cert_db_path." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:579 @@ -1049,22 +1030,16 @@ msgstr "crl_file=/ШЛЯХ/ДО/ФАЙЛА/CRL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:581 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(OpenSSL Version) Use the Certificate Revocation List (CRL) from the " -#| "given file during the verification of the certificate. The CRL must be " -#| "given in PEM format, see <citerefentry> <refentrytitle>crl</" -#| "refentrytitle> <manvolnum>1ssl</manvolnum> </citerefentry> for details." msgid "" "Use the Certificate Revocation List (CRL) from the given file during the " "verification of the certificate. The CRL must be given in PEM format, see " "<citerefentry> <refentrytitle>crl</refentrytitle> <manvolnum>1ssl</" "manvolnum> </citerefentry> for details." msgstr "" -"(Версія з OpenSSL) Використовувати список відкликання сертифікатів (CRL) з " -"вказаного файла під час перевірки сертифіката. CRL має бути вказано у " -"форматі PEM, див. <citerefentry> <refentrytitle>crl</refentrytitle> " -"<manvolnum>1ssl</manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше." +"Використовувати список відкликання сертифікатів (CRL) з вказаного файла під " +"час перевірки сертифіката. CRL має бути вказано у форматі PEM, див. " +"<citerefentry> <refentrytitle>crl</refentrytitle> <manvolnum>1ssl</" +"manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:594 @@ -1073,21 +1048,15 @@ msgstr "soft_crl" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:597 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(OpenSSL Version) If a Certificate Revocation List (CRL) is expired " -#| "ignore the CRL checks for the related certificates. This option should be " -#| "used to allow authentication when the system is offline and the CRL " -#| "cannot be renewed." msgid "" "If a Certificate Revocation List (CRL) is expired ignore the CRL checks for " "the related certificates. This option should be used to allow authentication " "when the system is offline and the CRL cannot be renewed." msgstr "" -"(Версія для OpenSSL) Якщо строк дії списку відкликання сертифікатів (CRL) " -"вичерпано, перевірки CRL для відповідних сертифікатів буде проігноровано. " -"Цим параметром слід користуватися для уможливлення розпізнавання у системах, " -"які працюють у автономному режимі, коли оновлення CRL є неможливим." +"Якщо строк дії списку відкликання сертифікатів (CRL) вичерпано, перевірки " +"CRL для відповідних сертифікатів буде проігноровано. Цим параметром слід " +"користуватися для уможливлення розпізнавання у системах, які працюють у " +"автономному режимі, коли оновлення CRL є неможливим." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:493 @@ -1308,10 +1277,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:760 -#, fuzzy -#| msgid "Default: 300" msgid "Default: 60, KCM: 300" -msgstr "Типове значення: 300" +msgstr "Типове значення: 60, KCM: 300" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:765 @@ -1320,11 +1287,6 @@ msgstr "offline_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:768 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When SSSD switches to offline mode the amount of time before it tries to " -#| "go back online will increase based upon the time spent disconnected. " -#| "This value is in seconds and calculated by the following:" msgid "" "When SSSD switches to offline mode the amount of time before it tries to go " "back online will increase based upon the time spent disconnected. By " @@ -1335,8 +1297,11 @@ msgid "" msgstr "" "Коли SSSD перемикається на автономний режим роботи, час, який має минути, " "перш ніж буде здійснено спробу повернутися до режиму у мережі, " -"збільшуватиметься, відповідно до часу, проведеного у режимі від’єднання. Це " -"значення вказується у секундах і обчислюється за такою формулою:" +"збільшуватиметься, відповідно до часу, проведеного у режимі від’єднання. " +"Типово, SSSD використовує нарощувальну поведінку для обчислення затримки між " +"повторними спробами. Тому час очікування для повторної спроби буде довшим за " +"час очікування попередньої спроби. Після кожної невдалої спроби з'єднатися " +"із мережею нове значення обчислюється за такою формулою:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:779 sssd.conf.5.xml:835 @@ -1344,6 +1309,8 @@ msgid "" "new_delay = Minimum(old_delay * 2, offline_timeout_max) + random[0..." "offline_timeout_random_offset]" msgstr "" +"new_delay = Minimum(old_delay * 2, offline_timeout_max) + random[0..." +"offline_timeout_random_offset]" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:782 @@ -1368,10 +1335,8 @@ msgstr "Типове значення: 60" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:797 -#, fuzzy -#| msgid "offline_timeout (integer)" msgid "offline_timeout_max (integer)" -msgstr "offline_timeout (ціле число)" +msgstr "offline_timeout_max (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:800 @@ -1410,17 +1375,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:823 -#, fuzzy -#| msgid "Default: 300" msgid "Default: 3600" -msgstr "Типове значення: 300" +msgstr "Типове значення: 3600" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:828 -#, fuzzy -#| msgid "offline_timeout + random_offset" msgid "offline_timeout_random_offset (integer)" -msgstr "час_очікування_для_переходу_у_автономний_режим + випадковий_зсув" +msgstr "offline_timeout_random_offset (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:831 @@ -1438,10 +1399,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:843 -#, fuzzy -#| msgid "offline_timeout + random_offset" msgid "[0 - offline_timeout_random_offset]" -msgstr "час_очікування_для_переходу_у_автономний_режим + випадковий_зсув" +msgstr "[0 - offline_timeout_random_offset]" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:846 @@ -1450,10 +1409,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:849 -#, fuzzy -#| msgid "Default: 300" msgid "Default: 30" -msgstr "Типове значення: 300" +msgstr "Типове значення: 30" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:854 @@ -1892,10 +1849,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1137 -#, fuzzy -#| msgid "enum_cache_timeout (integer)" msgid "memcache_timeout (integer)" -msgstr "enum_cache_timeout (ціле число)" +msgstr "memcache_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1140 @@ -1929,25 +1884,18 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1162 -#, fuzzy -#| msgid "max_ccache_size (integer)" msgid "memcache_size_passwd (integer)" -msgstr "max_ccache_size (ціле число)" +msgstr "memcache_size_passwd (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1165 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will " -#| "be valid. Setting this option to zero will disable the in-memory cache." msgid "" "Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache " "for passwd requests. Setting the size to 0 will disable the passwd in-" "memory cache." msgstr "" -"Визначає час у секундах, протягом якого список піддоменів вважатиметься " -"чинним. Встановлення для цього параметра нульового значення вимикає кеш у " -"пам'яті." +"Розмір (у мегабайтах) таблиці даних, розміщеної у швидкому кеші у пам'яті, " +"для запитів passwd. Встановлення розміру 0 вимкне кеш у пам'яті для passwd." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1171 sssd.conf.5.xml:2720 sssd-ldap.5.xml:513 @@ -1956,38 +1904,27 @@ msgstr "Типове значення: 8" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1174 sssd.conf.5.xml:1199 sssd.conf.5.xml:1224 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "WARNING: Disabling the in-memory cache will have significant negative " -#| "impact on SSSD's performance and should only be used for testing." msgid "" "WARNING: Disabled or too small in-memory cache can have significant negative " "impact on SSSD's performance." msgstr "" -"Попередження: вимикання кешу у пам'яті значно погіршить швидкодію SSSD, ним " -"варто користуватися лише для тестування." +"Попередження: вимикання кешу у пам'яті або дуже малий його розмір можуть " +"значно погіршити швидкодію SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1187 -#, fuzzy -#| msgid "max_ccache_size (integer)" msgid "memcache_size_group (integer)" -msgstr "max_ccache_size (ціле число)" +msgstr "memcache_size_group (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1190 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will " -#| "be valid. Setting this option to zero will disable the in-memory cache." msgid "" "Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache " "for group requests. Setting the size to 0 will disable the group in-memory " "cache." msgstr "" -"Визначає час у секундах, протягом якого список піддоменів вважатиметься " -"чинним. Встановлення для цього параметра нульового значення вимикає кеш у " -"пам'яті." +"Розмір (у мегабайтах) таблиці даних, розміщеної у швидкому кеші у пам'яті, " +"для запитів group. Встановлення розміру 0 вимкне кеш у пам'яті для group." #. type: Content of: <variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1196 sssd.conf.5.xml:3515 sssd-ldap.5.xml:453 @@ -1997,25 +1934,19 @@ msgstr "Типове значення: 6" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1212 -#, fuzzy -#| msgid "max_ccache_size (integer)" msgid "memcache_size_initgroups (integer)" -msgstr "max_ccache_size (ціле число)" +msgstr "memcache_size_initgroups (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1215 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will " -#| "be valid. Setting this option to zero will disable the in-memory cache." msgid "" "Size (in megabytes) of the data table allocated inside fast in-memory cache " "for initgroups requests. Setting the size to 0 will disable the initgroups " "in-memory cache." msgstr "" -"Визначає час у секундах, протягом якого список піддоменів вважатиметься " -"чинним. Встановлення для цього параметра нульового значення вимикає кеш у " -"пам'яті." +"Розмір (у мегабайтах) таблиці даних, розміщеної у швидкому кеші у пам'яті, " +"для запитів initgroups. Встановлення розміру 0 вимкне кеш у пам'яті для " +"initgroups." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1237 sssd-ifp.5.xml:74 @@ -2071,34 +2002,29 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1271 -#, fuzzy -#| msgid "Default: <quote>permit</quote>" msgid "Default: <quote>*</quote>" -msgstr "Типове значення: <quote>permit</quote>" +msgstr "Типове значення: <quote>*</quote>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1274 -#, fuzzy -#| msgid "This option can also be set per-domain." msgid "" "Note: This option can also be set per-domain which overwrites the value in " "[nss] section." msgstr "" -"Значення цього параметра можна встановлювати для кожного з доменів окремо." +"Зауваження: значення цього параметра можна встановлювати для кожного з " +"доменів окремо. При цьому це значення матиме вищий пріоритет за значення у " +"розділі [nss]." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1278 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Default: <quote>*</quote> (remote domains) or <quote>x</quote> (the " -#| "files domain)" msgid "" "Default: <quote>not set</quote> (remote domains), <quote>x</quote> (the " "files domain), <quote>x</quote> (proxy domain with nss_files and sssd-" "shadowutils target)" msgstr "" -"Типове значення: <quote>*</quote> (віддалені домени) або <quote>x</quote> " -"(файловий домен)" +"Типове значення: <quote>не встановлено</quote> (віддалені домени) або " +"<quote>x</quote> (файловий домен), <quote>x</quote> (проміжний домен із цілі " +"nss_files і sssd-shadowutils)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd.conf.5.xml:1288 @@ -2227,10 +2153,8 @@ msgstr "Типове значення: 1" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1373 -#, fuzzy -#| msgid "pam_response_filter (integer)" msgid "pam_response_filter (string)" -msgstr "pam_response_filter (ціле число)" +msgstr "pam_response_filter (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1376 @@ -2308,10 +2232,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1419 -#, fuzzy -#| msgid "Example: ENV:KRB5CCNAME:sudo-i" msgid "Default: ENV:KRB5CCNAME:sudo, ENV:KRB5CCNAME:sudo-i" -msgstr "Приклад: ENV:KRB5CCNAME:sudo-i" +msgstr "Типове значення: ENV:KRB5CCNAME:sudo, ENV:KRB5CCNAME:sudo-i" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1422 @@ -2572,31 +2494,20 @@ msgstr "Типове значення:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1605 sssd.conf.5.xml:2115 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "/etc/sssd/pki/sssd_auth_ca_db.pem (OpenSSL version, path to a file with " -#| "trusted CA certificates in PEM format)" msgid "" "/etc/sssd/pki/sssd_auth_ca_db.pem (path to a file with trusted CA " "certificates in PEM format)" msgstr "" -"/etc/sssd/pki/sssd_auth_ca_db.pem (версія OpenSSL, шлях до файла із " -"довіреними сертифікатами служб сертифікації у форматі PEM)" +"/etc/sssd/pki/sssd_auth_ca_db.pem (шлях до файла із довіреними сертифікатами " +"служб сертифікації у форматі PEM)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1615 -#, fuzzy -#| msgid "certificate_verification (string)" msgid "pam_cert_verification (string)" -msgstr "certificate_verification (рядок)" +msgstr "pam_cert_verification (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1618 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "With this parameter the certificate verification can be tuned with a " -#| "comma separated list of options. Supported options are: <placeholder type=" -#| "\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgid "" "With this parameter the PAM certificate verification can be tuned with a " "comma separated list of options that override the " @@ -2605,20 +2516,19 @@ msgid "" "quote>." msgstr "" "За допомогою цього параметра можна виконати тонке налаштовування перевірки " -"сертифікатів на основі списку параметрів, відокремлених комами. Підтримувані " -"параметри: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +"сертифікатів PAM на основі списку параметрів, відокремлених комами. Ці " +"параметри перевизначають значення <quote>certificate_verification</quote> у " +"розділі <quote>[sssd]</quote>. Підтримуваними параметрами є ті самі, що і у " +"<quote>certificate_verification</quote>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd.conf.5.xml:1629 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n" -#| " " +#, no-wrap msgid "" "pam_cert_verification = partial_chain\n" " " msgstr "" -"ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n" +"pam_cert_verification = partial_chain\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -2791,28 +2701,23 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd.conf.5.xml:1769 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "p11_uri = slot-description=My%20Smartcard%20Reader\n" -#| " " +#, no-wrap msgid "" "p11_uri = pkcs11:slot-description=My%20Smartcard%20Reader\n" " " msgstr "" -"p11_uri = slot-description=My%20Smartcard%20Reader\n" +"p11_uri = pkcs11:slot-description=My%20Smartcard%20Reader\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd.conf.5.xml:1773 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "p11_uri = library-description=OpenSC%20smartcard%20framework;slot-id=2\n" -#| " " +#, no-wrap msgid "" "p11_uri = pkcs11:library-description=OpenSC%20smartcard%20framework;slot-id=2\n" " " msgstr "" -"p11_uri = library-description=OpenSC%20smartcard%20framework;slot-id=2\n" +"p11_uri = pkcs11:library-description=OpenSC%20smartcard%20framework;slot-id=" +"2\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -2895,20 +2800,17 @@ msgstr "Типове значення: no_session" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:1818 sssd.conf.5.xml:4104 -#, fuzzy -#| msgid "pam_app_services (string)" msgid "pam_gssapi_services" -msgstr "pam_app_services (рядок)" +msgstr "pam_gssapi_services" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1821 -#, fuzzy -#| msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." msgid "" "Comma separated list of PAM services that are allowed to try GSSAPI " "authentication using pam_sss_gss.so module." msgstr "" -"Відокремлений комами список користувачів, яким дозволено вхід до системи." +"Відокремлений комами список служб PAM, яким дозволено намагатися виконати " +"розпізнавання за GSSAPI за допомогою модуля pam_sss_gss.so." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1826 @@ -2926,15 +2828,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd.conf.5.xml:1838 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n" -#| " " +#, no-wrap msgid "" "pam_gssapi_services = sudo, sudo-i\n" " " msgstr "" -"ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n" +"pam_gssapi_services = sudo, sudo-i\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -2945,12 +2844,12 @@ msgstr "Приклад: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1842 msgid "Default: - (GSSAPI authentication is disabled)" -msgstr "" +msgstr "Типове значення: - (розпізнавання за GSSAPI вимкнено)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:1847 sssd.conf.5.xml:4105 msgid "pam_gssapi_check_upn" -msgstr "" +msgstr "pam_gssapi_check_upn" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1850 @@ -2975,7 +2874,7 @@ msgstr "Типове значення: True" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1872 msgid "pam_gssapi_indicators_map" -msgstr "" +msgstr "pam_gssapi_indicators_map" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1875 @@ -3032,7 +2931,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1914 msgid "radius -- pre-authentication with the help of a RADIUS server." -msgstr "" +msgstr "radius — попереднє розпізнавання за допомогою сервера RADIUS." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1917 @@ -3043,15 +2942,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd.conf.5.xml:1927 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "ad_gpo_map_permit = +my_pam_service, -sudo\n" -#| " " +#, no-wrap msgid "" "pam_gssapi_indicators_map = sudo:pkinit, sudo-i:pkinit\n" " " msgstr "" -"ad_gpo_map_permit = +my_pam_service, -sudo\n" +"pam_gssapi_indicators_map = sudo:pkinit, sudo-i:pkinit\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -3064,12 +2960,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1931 -#, fuzzy -#| msgid "Default: not set (no substitution for unset home directories)" msgid "Default: not set (use of authentication indicators is not required)" msgstr "" -"Типове значення: не встановлено (без замін для невстановлених домашніх " -"каталогів)" +"Типове значення: не встановлено (немає потреби у використанні індикаторів " +"розпізнавання)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd.conf.5.xml:1939 @@ -3274,10 +3168,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2099 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Default: not set, equivalent to 'all_rules, all found rules or the " -#| "default rule are used" msgid "" "Default: not set, equivalent to 'all_rules', all found rules or the default " "rule are used" @@ -3543,10 +3433,8 @@ msgstr "Типове значення: порожнє. Не відповідає #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2291 sssd-session-recording.5.xml:141 -#, fuzzy -#| msgid "users (string)" msgid "exclude_users (string)" -msgstr "users (рядок)" +msgstr "exclude_users (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2294 sssd-session-recording.5.xml:144 @@ -3554,20 +3442,18 @@ msgid "" "A comma-separated list of users to be excluded from recording, only " "applicable with 'scope=all'." msgstr "" +"Список відокремлених комами записів користувачів, яких має бути виключено із " +"записування. Може бути застосовано лише разом із «scope=all»." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2298 sssd-session-recording.5.xml:148 -#, fuzzy -#| msgid "Default: Empty. Matches no users." msgid "Default: Empty. No users excluded." -msgstr "Типове значення: порожнє. Не відповідає жодному користувачу." +msgstr "Типове значення: порожнє. Не виключати жодного користувача." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2303 sssd-session-recording.5.xml:153 -#, fuzzy -#| msgid "groups (string)" msgid "exclude_groups (string)" -msgstr "groups (рядок)" +msgstr "exclude_groups (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2306 sssd-session-recording.5.xml:156 @@ -3575,13 +3461,13 @@ msgid "" "A comma-separated list of groups, members of which should be excluded from " "recording. Only applicable with 'scope=all'." msgstr "" +"Список відокремлених комами записів груп, учасників яких має бути виключено " +"із записування. Може бути застосовано лише разом із «scope=all»." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2318 sssd-session-recording.5.xml:168 -#, fuzzy -#| msgid "Default: Empty. Matches no groups." msgid "Default: Empty. No groups excluded." -msgstr "Типове значення: порожнє. Не відповідає жодній групі." +msgstr "Типове значення: порожнє. Не виключати жодної групи." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd.conf.5.xml:2328 @@ -3591,7 +3477,7 @@ msgstr "РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:2335 msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "enabled" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2338 @@ -5025,23 +4911,17 @@ msgstr "Типове значення: ipv4_first" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:3422 sssd.conf.5.xml:3461 -#, fuzzy -#| msgid "dns_resolver_timeout (integer)" msgid "dns_resolver_server_timeout (integer)" -msgstr "dns_resolver_timeout (ціле число)" +msgstr "dns_resolver_server_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:3425 sssd.conf.5.xml:3464 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Time in milliseconds that sets how long would SSSD talk to a single DNS " -#| "server before trying next one." msgid "" "Defines the amount of time (in milliseconds) SSSD would try to talk to DNS " "server before trying next DNS server." msgstr "" -"Час у мілісекундах, протягом якого SSSD має намагатися обмінятися даними із " -"окремим сервером DNS, перш ніж перейти до спроб зв'язатися із наступним." +"Визначає проміжок часу (у мілісекундах), протягом якого SSSD намагатиметься " +"обмінятися даними із сервером DNS, перш ніж пробувати наступний сервер DNS." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:3430 sssd.conf.5.xml:3450 sssd.conf.5.xml:3469 @@ -5061,27 +4941,20 @@ msgstr "Типове значення: 1000" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:3441 sssd.conf.5.xml:3480 -#, fuzzy -#| msgid "dns_resolver_timeout (integer)" msgid "dns_resolver_op_timeout (integer)" -msgstr "dns_resolver_timeout (ціле число)" +msgstr "dns_resolver_op_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:3444 sssd.conf.5.xml:3483 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Time in seconds to tell how long would SSSD try to resolve single DNS " -#| "query (e.g. resolution of a hostname or an SRV record) before trying the " -#| "next hostname or discovery domain." msgid "" "Defines the amount of time (in seconds) to wait to resolve single DNS query " "(e.g. resolution of a hostname or an SRV record) before try next hostname " "or DNS discovery." msgstr "" -"Час у секундах, який визначає тривалість періоду, протягом якого SSSD " -"намагатиметься обробити окремий запит DNS (наприклад встановити назву вузла " -"або запис SRV), перш ніж перейти до наступної назви вузла або наступного " -"домену пошуку." +"Визначає тривалість (у секундах) періоду, протягом якого програма чекатиме " +"на завершення виконання окремого запиту DNS (наприклад встановлення назви " +"вузла або запису SRV), перш ніж перейти до наступної назви вузла або пошуку " +"наступного DNS." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:3500 @@ -5180,6 +5053,8 @@ msgid "" "If you want to set this value for trusted domain with IPA provider, you need " "to set it on both the client and SSSD on the server." msgstr "" +"Якщо ви хочете встановити це значення для довіреного домену із надавачем " +"даних IPA, вам доведеться встановити його на боці клієнта і SSSD на сервері." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:3546 @@ -5200,6 +5075,8 @@ msgid "" "This option can be also set per subdomain or inherited via " "<emphasis>subdomain_inherit</emphasis>." msgstr "" +"Цей параметр також може бути встановлено для окремого піддомену або " +"успадковано за допомогою <emphasis>subdomain_inherit</emphasis>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:3595 @@ -5254,17 +5131,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:3626 -#, fuzzy -#| msgid "auto_private_groups (string)" msgid "auto_private_groups" -msgstr "auto_private_groups (рядок)" +msgstr "auto_private_groups" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:3629 -#, fuzzy -#| msgid "Case insensitive." msgid "case_sensitive" -msgstr "Без врахування регістру." +msgstr "case_sensitive" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd.conf.5.xml:3634 @@ -6277,11 +6150,6 @@ msgstr "single_prompt" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:4289 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "boolean value, if True there will be only a single prompt using the value " -#| "of first_prompt where it is expected that both factors are entered as a " -#| "single string" msgid "" "boolean value, if True there will be only a single prompt using the value of " "first_prompt where it is expected that both factors are entered as a single " @@ -6290,7 +6158,8 @@ msgid "" msgstr "" "булеве значення. Якщо True, буде виконано лише один запит із використанням " "значення first_prompt. Припускатиметься, що обидва фактори введено як один " -"рядок." +"рядок. Будь ласка, зауважте, що тут може бути введено обидва фактори, навіть " +"якщо другий фактор не є обов'язковим." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:4278 @@ -6300,6 +6169,10 @@ msgid "" "optional and it should be possible to log in either only with the password " "or with both factors two-step prompting has to be used." msgstr "" +"для налаштовування запитів щодо двофакторного розпізнавання. Можливі " +"варіанти значень: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> Якщо другий " +"фактор є необов'язковим і має бути збережено можливість входу або лише за " +"паролем, або за двома факторами, має бути використано двокроковий запит." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:4259 @@ -7924,12 +7797,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1114 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Chasing referrals may incur a performance penalty in environments that " -#| "use them heavily, a notable example is Microsoft Active Directory. If " -#| "your setup does not in fact require the use of referrals, setting this " -#| "option to false might bring a noticeable performance improvement." msgid "" "Chasing referrals may incur a performance penalty in environments that use " "them heavily, a notable example is Microsoft Active Directory. If your setup " @@ -7944,7 +7811,11 @@ msgstr "" "середовищах, де такі спрямування використовуються широко. Прикладом такого " "середовища може бути Microsoft Active Directory. Якщо у вашому середовищі " "спрямування не є обов’язковими, встановлення для цього параметра значення " -"«false» може значно пришвидшити роботу." +"«false» може значно пришвидшити роботу. Отже, встановлення для цього " +"параметра значення false рекомендоване у випадку, коли надавач даних LDAP " +"SSSD використовується разом із модулем обробки Microsoft Active Directory. " +"Навіть якщо SSSD зможе переходити за посиланнями до іншого AD DC, додаткові " +"дані виявляться недоступними." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1133 @@ -8487,10 +8358,8 @@ msgstr "Типове значення: 1000 (часто розмір одніє #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1486 -#, fuzzy -#| msgid "debug_level (integer)" msgid "ldap_library_debug_level (integer)" -msgstr "debug_level (ціле число)" +msgstr "ldap_library_debug_level (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1489 @@ -8508,10 +8377,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1499 -#, fuzzy -#| msgid "Default: 0 (disabled)" msgid "Default: 0 (libldap debugging disabled)" -msgstr "Типове значення: 0 (вимкнено)" +msgstr "Типове значення: 0 (діагностику libldap вимкнено)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:51 @@ -8635,24 +8502,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1581 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_idmap_range_size (integer)" msgid "ldap_sudo_random_offset (integer)" -msgstr "ldap_idmap_range_size (ціле число)" +msgstr "ldap_sudo_random_offset (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1584 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Random offset between 0 and configured value is added to " -#| "<emphasis>ldap_connection_expire_timeout</emphasis>." msgid "" "Random offset between 0 and configured value is added to smart and full " "refresh periods each time the periodic task is scheduled. The value is in " "seconds." msgstr "" "Випадковий зсув від 0 до налаштованого значення, який буде додано до " -"<emphasis>ldap_connection_expire_timeout</emphasis>." +"кмітливого і повного періодів оновлення кожного разу під час планування " +"регулярного завдання. Значення у секундах." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1590 @@ -8665,7 +8527,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1596 msgid "You can disable this offset by setting the value to 0." -msgstr "" +msgstr "Ви можете вимкнути цей зсув, встановивши значення 0." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1606 @@ -9172,13 +9034,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pam_sss.8.xml:158 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "NOTE: Must be used in conjunction with the <quote>pam_trusted_users</" -#| "quote> and <quote>pam_public_domains</quote> options. Please see the " -#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" -#| "manvolnum> </citerefentry> manual page for more information on these two " -#| "PAM responder options." msgid "" "NOTE: If this is used for a service not running as root user, e.g. a web-" "server, it must be used in conjunction with the <quote>pam_trusted_users</" @@ -9187,11 +9042,12 @@ msgid "" "manvolnum> </citerefentry> manual page for more information on these two PAM " "responder options." msgstr "" -"Зауваження: слід використовувати разом із параметрами «pam_trusted_users» і " -"«pam_public_domains». Будь ласка, ознайомтеся із сторінкою підручника " -"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" -"manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше про ці два параметри " -"відповідача PAM." +"Зауваження: Якщо використовується для служби, яку запущено не від імені " +"користувача root, наприклад вебсервера, слід використовувати разом із " +"параметрами «pam_trusted_users» і «pam_public_domains». Будь ласка, " +"ознайомтеся із сторінкою підручника <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися " +"більше про ці два параметри відповідача PAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: pam_sss.8.xml:173 @@ -9672,29 +9528,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: pam_sss_gss.8.xml:11 pam_sss_gss.8.xml:16 -#, fuzzy -#| msgid "pam_sss" msgid "pam_sss_gss" -msgstr "pam_sss" +msgstr "pam_sss_gss" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: pam_sss_gss.8.xml:17 -#, fuzzy -#| msgid "PAM module for SSSD" msgid "PAM module for SSSD GSSAPI authentication" -msgstr "модуль PAM для SSSD" +msgstr "модуль PAM для розпізнавання за GSSAPI у SSSD" #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: pam_sss_gss.8.xml:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" -#| "replaceable> </arg>" msgid "" "<command>pam_sss_gss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>debug</" "replaceable> </arg>" msgstr "" -"<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</" +"<command>pam_sss_gss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>debug</" "replaceable> </arg>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> @@ -9703,6 +9551,8 @@ msgid "" "<command>pam_sss_gss.so</command> authenticates user over GSSAPI in " "cooperation with SSSD." msgstr "" +"<command>pam_sss_gss.so</command> розпізнає користувача за допомогою GSSAPI " +"у поєднанні із SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: pam_sss_gss.8.xml:36 @@ -9766,40 +9616,32 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: pam_sss_gss.8.xml:93 -#, fuzzy -#| msgid "<option>quiet</option>" msgid "<option>debug</option>" -msgstr "<option>quiet</option>" +msgstr "<option>debug</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pam_sss_gss.8.xml:96 msgid "Print debugging information." -msgstr "" +msgstr "Вивести діагностичні дані." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: pam_sss_gss.8.xml:104 msgid "Only the <option>auth</option> module type is provided." -msgstr "" +msgstr "Передбачено лише тип модулів <option>auth</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pam_sss_gss.8.xml:122 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The user is not known to the authentication service or the SSSD's PAM " -#| "responder is not running." msgid "" "The user is not known to the authentication service or the GSSAPI " "authentication is not supported." msgstr "" -"Користувач є невідомим службі розпізнавання або відповідач PAM SSSD не " -"запущено." +"Користувач є невідомим службі розпізнавання або підтримки розпізнавання за " +"GSSAPI не передбачено." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pam_sss_gss.8.xml:131 -#, fuzzy -#| msgid "Conversation failure." msgid "Authentication failure." -msgstr "Помилка обміну даними." +msgstr "Помилка під час спроби розпізнавання." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: pam_sss_gss.8.xml:159 @@ -9817,6 +9659,9 @@ msgid "" "pam_gssapi_services = sudo, sudo-i\n" " " msgstr "" +"[domain/MYDOMAIN]\n" +"pam_gssapi_services = sudo, sudo-i\n" +" " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: pam_sss_gss.8.xml:169 @@ -9834,11 +9679,15 @@ msgid "" "...\n" " " msgstr "" +"...\n" +"auth sufficient pam_sss_gss.so\n" +"...\n" +" " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: pam_sss_gss.8.xml:180 msgid "TROUBLESHOOTING" -msgstr "" +msgstr "ДІАГНОСТИКА" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: pam_sss_gss.8.xml:182 @@ -9894,6 +9743,9 @@ msgid "" ".myhostname = MYREALM\n" " " msgstr "" +"[domain_realm]\n" +".myhostname = MYREALM\n" +" " #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:10 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:15 @@ -11102,16 +10954,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss-certmap.5.xml:498 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Example: (|(userPrincipal={subject_principal})" -#| "(samAccountName={subject_principal.short_name}))" msgid "" "Example: (|(userPrincipalName={subject_nt_principal})" "(samAccountName={subject_nt_principal.short_name}))" msgstr "" -"Приклад: (|(userPrincipal={subject_principal})" -"(samAccountName={subject_principal.short_name}))" +"Приклад: (|(userPrincipalName={subject_nt_principal})(samAccountName={subject" +"_nt_principal.short_name}))" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sss-certmap.5.xml:503 @@ -11604,31 +11452,24 @@ msgstr "Типове значення: GSS-TSIG" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:218 sssd-ad.5.xml:1277 -#, fuzzy -#| msgid "dyndns_auth (string)" msgid "dyndns_auth_ptr (string)" -msgstr "dyndns_auth (рядок)" +msgstr "dyndns_auth_ptr (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:221 sssd-ad.5.xml:1280 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether the nsupdate utility should use GSS-TSIG authentication for " -#| "secure updates with the DNS server, insecure updates can be sent by " -#| "setting this option to 'none'." msgid "" "Whether the nsupdate utility should use GSS-TSIG authentication for secure " "PTR updates with the DNS server, insecure updates can be sent by setting " "this option to 'none'." msgstr "" "Визначає, чи має використовувати допоміжний засіб nsupdate розпізнавання GSS-" -"TSIG для безпечних оновлень за допомогою сервера DNS, незахищені оновлення " -"можна надсилати встановленням для цього параметра значення «none»." +"TSIG для безпечних оновлень PTR за допомогою сервера DNS, незахищені " +"оновлення можна надсилати встановленням для цього параметра значення «none»." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:227 sssd-ad.5.xml:1286 msgid "Default: Same as dyndns_auth" -msgstr "" +msgstr "Типове значення: те саме, що і dyndns_auth" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:233 @@ -13176,75 +13017,66 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry> #: sssd-ad.5.xml:498 -#, fuzzy -#| msgid "ad_gpo_implicit_deny (boolean)" msgid "ad_gpo_implicit_deny = False (default)" -msgstr "ad_gpo_implicit_deny (булеве значення)" +msgstr "ad_gpo_implicit_deny = False (типове значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry> #: sssd-ad.5.xml:499 sssd-ad.5.xml:525 msgid "allow-rules" -msgstr "" +msgstr "allow-rules" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry> #: sssd-ad.5.xml:499 sssd-ad.5.xml:525 msgid "deny-rules" -msgstr "" +msgstr "deny-rules" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry> #: sssd-ad.5.xml:500 sssd-ad.5.xml:526 msgid "results" -msgstr "" +msgstr "результати" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: sssd-ad.5.xml:503 sssd-ad.5.xml:506 sssd-ad.5.xml:509 sssd-ad.5.xml:529 #: sssd-ad.5.xml:532 sssd-ad.5.xml:535 msgid "missing" -msgstr "" +msgstr "missing" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> #: sssd-ad.5.xml:504 -#, fuzzy -#| msgid "All users are recorded." msgid "all users are allowed" -msgstr "Усі користувачі записуються." +msgstr "дозволені усі користувачі" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: sssd-ad.5.xml:506 sssd-ad.5.xml:509 sssd-ad.5.xml:512 sssd-ad.5.xml:532 #: sssd-ad.5.xml:535 sssd-ad.5.xml:538 msgid "present" -msgstr "" +msgstr "present" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> #: sssd-ad.5.xml:507 msgid "only users not in deny-rules are allowed" -msgstr "" +msgstr "дозволені лише користувачі, яких немає у deny-rules" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> #: sssd-ad.5.xml:510 sssd-ad.5.xml:536 -#, fuzzy -#| msgid "The following values are allowed:" msgid "only users in allow-rules are allowed" -msgstr "Можна використовувати такі значення:" +msgstr "дозволені лише користувачі, які є у allow-rules" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> #: sssd-ad.5.xml:513 sssd-ad.5.xml:539 msgid "only users in allow-rules and not in deny-rules are allowed" msgstr "" +"дозволені лише користувачі, які є в allow-rules і яких немає у deny-rules" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><thead><row><entry> #: sssd-ad.5.xml:524 -#, fuzzy -#| msgid "ad_gpo_implicit_deny (boolean)" msgid "ad_gpo_implicit_deny = True" -msgstr "ad_gpo_implicit_deny (булеве значення)" +msgstr "ad_gpo_implicit_deny = True" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para> #: sssd-ad.5.xml:530 sssd-ad.5.xml:533 -#, fuzzy -#| msgid "No users are recorded." msgid "no users are allowed" -msgstr "Користувачі не записуються." +msgstr "заборонено усіх користувачів" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:546 @@ -13948,10 +13780,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:1109 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_sudo_include_netgroups (boolean)" msgid "ad_allow_remote_domain_local_groups (boolean)" -msgstr "ldap_sudo_include_netgroups (булеве значення)" +msgstr "ad_allow_remote_domain_local_groups (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:1112 @@ -13963,6 +13793,12 @@ msgid "" "solutions which make AD users and groups available on Linux client this " "option was added." msgstr "" +"Якщо для цього параметра встановлено значення <quote>true</quote>, SSSD не " +"відфільтровуватиме локальні для домену групи від віддалених доменів у лісі " +"AD. Типово, групи буде відфільтровано, наприклад при слідуванні за вкладеною " +"ієрархією груп у віддалених доменах, оскільки вони не є чинними у локальних " +"доменах. Цей параметр було додано для сумісності із іншими рішеннями, які " +"роблять користувачів і групи AD доступними у клієнті Linux." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:1122 @@ -13978,6 +13814,15 @@ msgid "" "local service or in tokenGroups requests where remote Domain Local groups " "are missing as well." msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що встановлення для цього параметра значення " +"<quote>true</quote> суперечить призначенню локальної групи домену в Active " +"Directory, <emphasis>НИМ СЛІД КОРИСТУВАТИСЯ ЛИШЕ ДЛЯ ПОЛЕГШЕННЯ МІГРАЦІЇ З " +"ІНШИХ РІШЕНЬ</emphasis>. Хоча група існує і користувач може бути учасником " +"групи, їх призначено для використання лише у визначеному для неї домену, а " +"не в інших. Оскільки існує лише один тип груп POSIX, єдиним способом досягти " +"цього з боку Linux є ігнорування цих груп. Зробити це можна також у Active " +"Directory, як можна бачити у PAC квитка Kerberos для локальної служби, або у " +"запитах tokenGroups, де також немає віддалених груп локальних доменів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:1138 @@ -13990,6 +13835,14 @@ msgid "" "might be necessary to modify <quote>ldap_group_nesting_level</quote> if the " "remote Domain Local groups can only be found with a deeper nesting level." msgstr "" +"З огляду на наведені вище коментарі, якщо для цього параметра встановлено " +"значення <quote>true</quote>, запит tokenGroups має бути вимкнено " +"встановленням <quote>ldap_use_tokengroups</quote> у значення <quote>false</" +"quote> для отримання узгодженого членства користувачів у групах. Крім того, " +"пошук у загальному каталозі має бути пропущено встановленням для параметра " +"<quote>ad_enable_gc</quote> значення <quote>false</quote>. Нарешті, можливо, " +"слід внести зміни до <quote>ldap_group_nesting_level</quote>, якщо віддалені " +"локальні групи домену може бути знайдено лише на глибшому рівні вкладеності." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:1161 @@ -14441,7 +14294,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-sudo.5.xml:213 msgid "Tuning the performance" -msgstr "" +msgstr "Коригування швидкодії" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-sudo.5.xml:215 @@ -14615,13 +14468,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:106 -#, fuzzy -#| msgid "Default: not set, fallback to InfoPipe option" msgid "" "Default: not set (fall back to journald if available, otherwise to stderr)" msgstr "" -"Типове значення: не встановлено, резервне значення визначається за " -"параметром InfoPipe" +"Типове значення: не встановлено (резервною буде journald, якщо вона " +"доступна, інакше буде використано stderr)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:113 @@ -15968,10 +15819,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:403 -#, fuzzy -#| msgid "krb5_use_kdcinfo (boolean)" msgid "krb5_use_subdomain_realm (boolean)" -msgstr "krb5_use_kdcinfo (булеве значення)" +msgstr "krb5_use_subdomain_realm (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:406 @@ -19278,7 +19127,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-kcm.8.xml:166 msgid "RENEWALS" -msgstr "" +msgstr "ПОНОВЛЕННЯ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-kcm.8.xml:174 @@ -19288,6 +19137,9 @@ msgid "" "krb5_renew_interval = 60m\n" " " msgstr "" +"tgt_renewal = true\n" +"krb5_renew_interval = 60m\n" +" " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-kcm.8.xml:168 @@ -19313,6 +19165,9 @@ msgid "" "tgt_renewal_inherit = domain-name\n" " " msgstr "" +"tgt_renewal = true\n" +"tgt_renewal_inherit = domain-name\n" +" " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-kcm.8.xml:191 @@ -19326,19 +19181,23 @@ msgid "" "krb5_auth_timeout\n" " " msgstr "" +"krb5_renew_interval\n" +"krb5_renew_lifetime\n" +"krb5_lifetime\n" +"krb5_validate\n" +"krb5_canonicalize\n" +"krb5_auth_timeout\n" +" " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-kcm.8.xml:187 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following example creates a container named 'mycontainer': " -#| "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgid "" "The following krb5 options can be configured in the [kcm] section to control " "renewal behavior, these options are described in detail below <placeholder " "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"У наступному прикладі створюємо контейнер із назвою «mycontainer»: " +"Вказані нижче параметри krb5 можна налаштувати у розділі [kcm] для керування " +"поведінкою під час поновлення. Ці параметри докладно описано нижче " "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> @@ -19403,23 +19262,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-kcm.8.xml:243 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <phrase condition=" -#| "\"have_systemd\"> It's important to note that on platforms where systemd " -#| "is supported there's no need to add the \"sudo\" provider to the list of " -#| "services, as it became optional. However, sssd-sudo.socket must be " -#| "enabled instead. </phrase>" msgid "" "<phrase condition=\"have_systemd\"> Note: on platforms where systemd is " "supported, the socket path is overwritten by the one defined in the sssd-kcm." "socket unit file. </phrase>" msgstr "" -"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <phrase condition=" -"\"have_systemd\"> Важливо зауважити, що на платформах, де передбачено " -"підтримку systemd, немає потреби додавати засіб надання даних «sudo» до " -"списку служб, оскільки він стає необов'язковим. Втім, замість нього слід " -"увімкнути sssd-sudo.socket.</phrase>" +"<phrase condition=\"have_systemd\"> Зауваження: на платформах, де " +"передбачено підтримку systemd, шлях до сокета буде перезаписано шляхом, який " +"визначено у файлі модуля sssd-kcm.socket. </phrase>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-kcm.8.xml:252 @@ -19481,29 +19331,23 @@ msgstr "Типове значення: 65536" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-kcm.8.xml:289 -#, fuzzy -#| msgid "enumerate (bool)" msgid "tgt_renewal (bool)" -msgstr "enumerate (булеве значення)" +msgstr "tgt_renewal (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-kcm.8.xml:292 msgid "Enables TGT renewals functionality." -msgstr "" +msgstr "Вмикає функціональні можливості поновлень TGT." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-kcm.8.xml:295 -#, fuzzy -#| msgid "Default: False (disabled)" msgid "Default: False (Automatic renewals disabled)" -msgstr "Типове значення: False (вимкнено)" +msgstr "Типове значення: False (автоматичні поновлення вимкнено)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-kcm.8.xml:300 -#, fuzzy -#| msgid "krb5_renew_interval (string)" msgid "tgt_renewal_inherit (string)" -msgstr "krb5_renew_interval (рядок)" +msgstr "tgt_renewal_inherit (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-kcm.8.xml:303 @@ -19512,10 +19356,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-kcm.8.xml:307 -#, fuzzy -#| msgid "Default: 3" msgid "Default: NULL" -msgstr "Типове значення: 3" +msgstr "Типове значення: NULL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-kcm.8.xml:318 @@ -21942,14 +21784,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/failover.xml:123 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For LDAP-based providers, the resolve operation is performed as part of " -#| "an LDAP connection operation. Therefore, also the " -#| "<quote>ldap_opt_timeout></quote> timeout should be set to a larger value " -#| "than <quote>dns_resolver_timeout</quote> which in turn should be set to a " -#| "larger value than <quote>dns_resolver_op_timeout</quote> which should be " -#| "larger than <quote>dns_resolver_server_timeout</quote>." msgid "" "For LDAP-based providers, the resolve operation is performed as part of an " "LDAP connection operation. Therefore, also the <quote>ldap_opt_timeout</" @@ -21960,7 +21794,7 @@ msgid "" msgstr "" "Для заснованих на LDAP постачальників даних дія з визначення виконується як " "частина дії зі встановлення з'єднання із LDAP. Тому слід також встановити " -"для часу очікування <quote>ldap_opt_timeout></quote> значення, яке " +"для часу очікування <quote>ldap_opt_timeout</quote> значення, яке " "перевищуватиме значення <quote>dns_resolver_timeout</quote>, яке також має " "перевищувати значення <quote>dns_resolver_op_timeout</quote>, яке має " "перевищувати значення <quote>dns_resolver_server_timeout</quote>." @@ -23152,6 +22986,9 @@ msgid "" "If you decide to use a different directory structure, some other parts of " "your system may need adjustments." msgstr "" +"Зауважте, що система типово очікує перебування домашнього каталогу у теці /" +"home/%u. Якщо ви вирішите скористатися іншою структурою каталогів, " +"коригування потребуватимуть деякі інші частини вашої системи." #. type: Content of: <refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> #: include/ad_modified_defaults.xml:102 @@ -23160,6 +22997,9 @@ msgid "" "selinux requires selinux adjustment, otherwise the home directory will be " "created with wrong selinux context." msgstr "" +"Наприклад, автоматичне створення домашніх каталогів у поєднанні із selinux " +"потребує коригування параметрів selinux, інакше домашній каталог буде " +"створено у помилковому контексті selinux." #. type: Content of: <refsect1><para> #: include/ipa_modified_defaults.xml:4
_______________________________________________ sssd-devel mailing list -- sssd-devel@lists.fedorahosted.org To unsubscribe send an email to sssd-devel-le...@lists.fedorahosted.org Fedora Code of Conduct: https://docs.fedoraproject.org/en-US/project/code-of-conduct/ List Guidelines: https://fedoraproject.org/wiki/Mailing_list_guidelines List Archives: https://lists.fedorahosted.org/archives/list/sssd-devel@lists.fedorahosted.org Do not reply to spam on the list, report it: https://pagure.io/fedora-infrastructure