Thanks, Peter! The magic how almost always strings that get moved around are correctly maintained in Transifex and every once in a while get lost has always puzzled me. Transifex is (from all I can tell) the best product out there for translations, and we are fortunate that they support open source projects by making this available to us completely free of charge, so I'm not complaining :)
I pulled and deployed your edits. Much appreciated. We now have basically completed translations for Dutch, German, Croatian, and Spanish. Two thirds of the way for Korean (!! - that's a first) Half the way for Portuguese Solid starts for French, Italian, Finnish, and Swedish. As always - everyone should feel encouraged to join in and help. One of the neat things that Transifex added is an "AI" button:  This of course has nothing to do with intelligence, but is instead a super convenient integration of machine translation. And I know from personal experience and from talking to a few of our other translators that this is really helpful to get started. It gives you a usually mediocre translation - but typically it then feels much easier to improve that (and make it consistent with the terms we use elsewhere). So once again - everyone please feel encouraged to jump in with your native language (or a language that you are fluent in). Thanks /D > On Feb 5, 2024, at 11:23, Peter wrote: > > Yes I noticed that too. Somehow that string lost its translation. > I’m sure I translated that string (into “Bijdragen”), but somehow that string > got recreated yesterday, loosing its translation. > There are some more strings that lost their translation. Probably has > something to do with required changes for the website. I just translated all > missing dutch strings, and I’m sure they will be pulled some time soon. > > Peter > > Van: subsurface <subsurface-boun...@subsurface-divelog.org > <mailto:subsurface-boun...@subsurface-divelog.org>> Namens Martin de Weger > via subsurface > > The title for the contribute page > (https://subsurface-divelog.org/contribute/?lang=nl_NL) is still in English > (on my iPhone, using Safari as a browser). I don’t know if that is on > purpose, not yet translated or a bug. > > My translation would be “Bijdragen” or “”Ondersteunen”. Don’t know what Peter > would suggest. > >
_______________________________________________ subsurface mailing list subsurface@subsurface-divelog.org http://lists.subsurface-divelog.org/cgi-bin/mailman/listinfo/subsurface