All,

In any refresh of the XO manual (Help Activity),  I would very much
appreciate if some structural choices could be made to facilitate the
internationalization of the text so that it can be converted into PO
files and posted on Pootle for translation into a renewed Help
Activity.  That is not to say a pretty web-version would not also be
nice.

An ideal format option would include producing a simple plain text
version with paragraphs separated by a whitespace line (easily parsed
by txt2po) and back converted with po2txt.

I have had very little success with the html2po tool from the
Translate Toolkit when  I explored parsing the current Help Activity's
html pages for i18n and L10n.  Nor have I had any great success with
parsing the FLOSSManuals version.  On the other hand, txt2po and
po2txt has been working well for the Waveplace lesson plans.

I have long considered it a great shame that the Help Activity was
only in English, and although the XO manual on FLOSSManuals has seen
translation into a few languages, I fear that the tools for long-form
content L10n are just not as functional as Pootle or as well used by
our L10n community.

cjl


On Tue, Oct 4, 2011 at 9:12 AM, Christoph Derndorfer
<christoph.derndor...@gmail.com> wrote:
> On Tue, Oct 4, 2011 at 5:18 AM, Martin Langhoff <martin.langh...@gmail.com>
> wrote:
>>
>> Hi Tabs!
>>
>> that's great! Here's an idea: I was looking at recently at the FLOSS
>> Manuals manuals for Sugar and activities... and they are a bit dated
>> -- they cover Sugar 0.86 or so. Screens have changed quite a bit :-)
>> and some procedures are much simpler (ad hoc networking for example).
>>
>> And the FLOSS Manuals feed into the Help Activity, so work there pays
>> of many times over...
>>
>> My 2 deflationary cents...
>
> +2 equally deflationary Eurocents;-)
> eKindling's Cherry (now in CC) suggested a similar Help Activity Refresh as
> one of the activities for the OLPC-SF Community Summit and some good ideas
> were thrown around as a result. So I think it makes sense to tie those two
> thread of conversation together.
> Cheers,
> Christoph
>
>>
>> m
>>
>> On Fri, Sep 30, 2011 at 5:51 AM, Tabitha Roder <tabi...@tabitha.net.nz>
>> wrote:
>> > Hi
>> >
>> > If we had a volunteer (English Native language) professional technical
>> > writer, what writing would be of most use to OLPC or Sugar that we can
>> > point
>> > her in the direction of? She currently works with developers to write
>> > end
>> > user documentation.
>> >
>> > Thanks
>> > Tabitha - NZ volunteers
>> >
>> > _______________________________________________
>> > Devel mailing list
>> > de...@lists.laptop.org
>> > http://lists.laptop.org/listinfo/devel
>> >
>> >
>>
>>
>>
>> --
>>  martin.langh...@gmail.com
>>  mar...@laptop.org -- Software Architect - OLPC
>>  - ask interesting questions
>>  - don't get distracted with shiny stuff  - working code first
>>  - http://wiki.laptop.org/go/User:Martinlanghoff
>> _______________________________________________
>> Devel mailing list
>> de...@lists.laptop.org
>> http://lists.laptop.org/listinfo/devel
>
>
>
> --
> Christoph Derndorfer
> editor, OLPC News [www.olpcnews.com]
> volunteer, OLPC (Austria) [www.olpc.at]
> e-mail: christ...@derndorfer.eu
>
>
> _______________________________________________
> Sugar-devel mailing list
> Sugar-devel@lists.sugarlabs.org
> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/sugar-devel
>
>
_______________________________________________
Sugar-devel mailing list
Sugar-devel@lists.sugarlabs.org
http://lists.sugarlabs.org/listinfo/sugar-devel

Reply via email to