On Mon, Oct 24, 2011 at 12:54 PM, Rafael Ortiz <raf...@activitycentral.com>wrote:
> > >> I agree a name change would be the best solution. I would also note that >> while localizers should try to clearly and accurately translate the author's >> intended string, they owe a higher duty to the user to minimize confusion. >> It would be possible to provide a Spanish name for Labyrinth that more >> clearly represents the activity's function, even without the author's >> correction. >> >> cjl >> Sugar Labs Translation Team Coordinator >> > > Unfortunately this is tricky as translation for Maze and Labyrinth are very > much alike in Spanish. Synonyms > don't work either. (one for example is entanglement) > > What I am suggesting is that something like "MapasMentales" could be used. Not very true to the author's string, but nonetheless a meaningful name to the user for an activity that is essentially a mind mapping tool (and not a labyrinth at all) cjl
_______________________________________________ Sugar-devel mailing list Sugar-devel@lists.sugarlabs.org http://lists.sugarlabs.org/listinfo/sugar-devel