On Mon, Oct 24, 2011 at 12:54 PM, Rafael Ortiz
<raf...@activitycentral.com>wrote:

>
>
>> I agree a name change would be the best solution.  I would also note that
>> while localizers should try to clearly and accurately translate the author's
>> intended string, they owe a higher duty to the user to minimize confusion.
>> It would be possible to provide a Spanish name for Labyrinth that more
>> clearly represents the activity's function, even without the author's
>> correction.
>>
>> cjl
>> Sugar Labs Translation Team Coordinator
>>
>
> Unfortunately this is tricky as translation for Maze and Labyrinth are very
> much alike in Spanish. Synonyms
> don't work either. (one for example is entanglement)
>
>
What I am suggesting is that something like "MapasMentales" could be used.
Not very true to the author's string, but nonetheless a meaningful name to
the user for an activity that is essentially a mind mapping tool (and not a
labyrinth at all)

cjl
_______________________________________________
Sugar-devel mailing list
Sugar-devel@lists.sugarlabs.org
http://lists.sugarlabs.org/listinfo/sugar-devel

Reply via email to