On 14/02/2022 16:37, Robert Riebisch via Svardos-users wrote:
I would propose something simpler:

"This is a translation of the english documentation and might not be up
to date. Type HELP EN to consult the english version when in doubt."

I like that too, but in which way is this more simple?

It's only simpler to implement :) (yet it still conveys a valuable information to the user)

And as we are already on the web, why not link to the English version
directly, as I proposed? ;-)

For the web version it could make much more sense indeed, as there is no codepage-related drama, but I would prefer to keep AMB's language universal (ie. common between the web and DOS environments). Not sure how this could be done... maybe some "external AMB file" links in the AMB language that would make the reader load a new file... It's a little bit ugly, but perhaps it could work.

Another approach would be a different "web-based AMB" implementation that would be specialized only for the single task of displaying the SvarDOS help online, but that's a some major bit of work.

Another subject is whether or not it makes sense to install all help languages to the user. For now there are only 2 languages and the help has little content, but in the future it might grow. For an idea of scale: the FreeDOS help is about 1M big for each language. And there are 4 languages available. At this point it would make sense to distribute the helps separately (help-en, help-fr, help-pl...) not to waste user's disk space with files he won't understand anyway.

"This is a translation of the English documentation and might not be up
to date. Consult the English version when in doubt. See [Help on help]."

Sounds very good! (and the separate "help on help" page as well). At least until there's a better way to address the subject.

I don't care for myself, but it would be okay to put my name in.
What if a second translator for one page comes in?
Keep both names? The second only? The first only? Depends on how much
the second translator did?
So many questions...

2022-2048 Translated by Robert, with fixes from Ulrich
2048-2049 Updates by Hans, grammar corrections by Frieda

Well, in practice I don't think there will be that many contributors for a single language... Anyway, that's just an idea. The purpose would be to show who done what, and possibly direct people to the right person to report some language-specific typos or whatever.

Mateusz

_______________________________________________
Svardos-users mailing list
Svardos-users@lists.osdn.me
https://lists.osdn.me/mailman/listinfo/svardos-users

Reply via email to