2008/11/24 Célio Cidral Junior <[EMAIL PROTECTED]>: >> 2008/11/23 Daniel Mendes <[EMAIL PROTECTED]>: >> > É bom lembrar que as mensagens que são enviadas pelo servidor do svn são >> > em >> > ingles, assim, não é necessário ( em minha opnião) traduzir os >> > resultados de >> > tela. > > Sempre que instalo o svn no Windows, usando o installer da Collabnet, o svn > vem em português, e as saídas de tela são em português. Também o livro > inteiro está em português, acho que não há razão pra deixar as saídas de > tela em inglês. Dá a impressão de que o texto fica, de certa forma, > inconsistente.
Só pra deixar bem claro, não me referia a saídas de tela, mas, p.ex., a coisas como: ... trecho do arquivo httpd.conf # how to authenticate a user AuthType Basic AuthName "Subversion repository" AuthUserFile /path/to/users/file para # como autenticar um usuário AuthType Basic AuthName "Repositório do Subversion" AuthUserFile /caminho/do/arquivo/users A meu ver isso seria o ideal. Mas tem um problema aí que é, caso não prestemos muita atenção, a essência do que se quer passar pode ficar com erro. Nesse exemplo, possivelmente o nome "Repositório do Subversion" deve estar sendo referenciado em outras partes do arquivo ou do texto, ou em alguns casos podem ser valores padrão, de forma que se a pessoa trocar sem saber pode ter problemas. Mesma coisa para aquele "users", que no caso é um nome de arquivo e não deveria ser traduzido. Para mim até valeria a pena fazer isso, a questão é se o esforço compensa. Por isso concordo com o Bruno e pensarmos nesse tipo de coisa depois. Atenciosamente. -- MARCELO DE F. ANDRADE (aka "eleKtron") Belem, PA, Amazonia, Brazil Linux User #221105 [EMAIL PROTECTED] ~]# links http://pa.slackwarebrasil.org/ _______________________________________________ svn-pt_br mailing list svn-pt_br@red-bean.com http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svn-pt_br