Quoting Chris Little <[email protected]>:

The full text of Ps 1.2 in the original markup is (with LFs added, not
that they clarify much):
<verse value="2" chapter="1"><br />
<poetic indent="1">utan har sin glädje<br />i
<smallCaps>Herrens</smallCaps> undervisning
<footnote verse="1:2"><footnoteQuote>undervisning</footnoteQuote>Det
hebreiska ordet "tora" ("lära", "undervisning") betyder allt det som
Gud lär och undervisar om i sitt ord.</footnote> </poetic>
<poetic indent="1">och begrundar hans ord<br />dag och natt.</poetic>
</verse>


From ESV:

but his delight is in the law of the Lord,
and on his law he meditates day and night.

Using the same breaks than the Swedish one:

but his delight is
in the law of the Lord,
and on his law he meditates
day and night.

I can translate more if needed. I can't read Swedish fluently but can easily map it with an English translation.

--Eeli Kaikkonen


_______________________________________________
sword-devel mailing list: [email protected]
http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page

Reply via email to