Hi Greg, If all we wanted to achieve is the capitalization of proper names for the transliteration, the back conversion wouldn't be needed. We could even make a Cherokee Latin module, were we so inclined. /Aside - I've even actually made one for myself, but without any uppercase letters/.
It only becomes relevant were we to go the whole way to restore the original orthography with proper names and sentence starts having 20% enlarged Cherokee syllabary symbols, as observed in the PDF file I downloaded from Google books. Does this answer your question? Remember - these are musings that emerged from pursuing my curiosity much further than I'd normally do. For me it was what I learned during the process that's important, yet something significant has emerged. Namely that a detailed inspection of http://en.wikipedia.org/wiki/Cherokee_syllabary brought to light: (a) the potential for inaccuracies arising for theoretical a round trip (b) confirmation from the Cherokee NT text that this was real, not just theoretical (c) a demonstrable method to workaround this weakness The Wikipedia page is something I edited while I was engaged in this line of investigation. In particular, this section. http://en.wikipedia.org/wiki/Cherokee_syllabary#Transliteration_issues was added. Best regards, David -- View this message in context: http://sword-dev.350566.n4.nabble.com/Musings-about-the-Cherokee-NT-module-tp4650474p4650482.html Sent from the SWORD Dev mailing list archive at Nabble.com. _______________________________________________ sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel Instructions to unsubscribe/change your settings at above page